Spanish Sentences using echarse  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
No me gusta dormir en la tarde, por eso nunca me echo una siesta.
I don't like to sleep in the afternoon, that's why I don't take a nap.
Aquí nunca se echa a perder la fruta.
Fruit never spoils here.
Aquí nunca se nos echa a perder la fruta.
Our fruit never spoils here.
Antes se les eschaba a perder la fruta, ¿verdad?
Your fruit used to spoil, didn't it?
Si, se nos echaba a perder porque no teniamos refrigerador.
Yes, our fruit used to spoil because we didn't have a refrigerator.
Echarse a perder el estómago / Estropearse el estómago
to upset one's stomach
¿Cuántas propiedades tendrán que echarse a perder?
How many properties must be lost?
La posición común de la Unión Europea no debe echarse a perder.
The European Union's common position must not be wasted.
Es casi para echarse a llorar. Lo considero grave.
It is enough to make you weep, and I think it is a very serious omission on our part.
Mientras hablo pueden echarse una siesta porque ocho minutos es realmente mucho tiempo.
You may go for a nap in between because eight minutes really is rather long.
Las negociaciones de ampliación ya no pueden echarse para atrás y no se debe pedir nada más.
The enlargement negotiations have now passed the point of no return and there must be no new demands made.
Por lo tanto, no puede echarse la culpa de forma tan clara.
There can therefore be no clear-cut apportionment of guilt.
Por lo tanto, no podía echarse atrás cuando el Consejo estaba a punto de confirmar su posición común.
The Commission could not, therefore, go back on its word when the Council was in the process of confirming its common position.
Toda esta cuestión demuestra que la Unión debería echarse un vistazo a ella misma.
This whole matter shows that the Union should take a look at itself.
La Unión Europea no debe echarse atrás a la hora de venir en su ayuda.
The European Union must not hold back from coming to their aid.
La experiencia nos ha enseñado que el Consejo tiende a echarse atrás en los momentos cruciales.
Experience has taught us that the Council tends to cry off at crucial moments.
Resulta bastante lamentable que la industria tuviera que abandonar el mar y echarse a la calle para que nosotros reaccionáramos.
It is rather a shame that it took the industry to come out of the sea and go onto the streets for us to react in full.
Las oportunidades de trabajar con la Administración Obama no deberían echarse a perder por una guerra transatlántica de palabras.
Opportunities to work with the Obama Administration should not be spoilt by a transatlantic war of words.
Con la imposibilidad, esta vez, de echarse para atrás, ¡porque una vez que se corta la viña, queda cortada!
This time there is no possibility of correcting them, because when vines are uprooted they are uprooted!
Muchos de ustedes afirmaban entonces que la ratificación de dicho acuerdo impediría a los turcos echarse en brazos de los islamistas.
Many of you claimed at the time that the ratification of this agreement would prevent the Turks from rushing into the arms of Islam.
Es demasiado recatada para echarse a la calle y los investigadores no cuentan para los políticos porque su número es demasiado pequeño.
Researchers themselves are above taking to the streets, and they do not count, as far as the political parties are concerned, because there are not enough of them.
Sr. Fischler, cuando Estados Unidos dice que las posibilidades de control en la Unión serán insuficientes, es para echarse a reír.
Mr Fischler, it is ridiculous for the USA to say the control facilities in the Union would be insufficient.
¡Todo lo que la política alemana ha conseguido en los últimos 16 años y antes no puede echarse a perder!
What German policy accomplished over a period of 16 years, and of course before that too, must not come to nought!
Nos hace falta construir las carreteras de la información, sobre los que la empresa privada, por supuesto, puede construir sus coches y echarse a correr.
We need to build information highways, on which private enterprises can of course then create and run their own vehicles.
No creo que la culpa de la falta de liderazgo político pueda echarse a las instituciones individuales de la Comunidad, cuyas iniciativas y perseverancia hablan por sí mismas.
I do not think that a lack of political leadership can be blamed on the Community’s individual institutions, whose initiatives and perseverance speak for themselves.
Por último, creo que deberían promoverse en mayor medida las profesiones marítimas entre los jóvenes europeos, ayudándose de una información adecuada, que actualmente parece echarse en falta.
Lastly, I believe that the maritime professions should be promoted more among young European citizens with the aid of appropriate information, which currently seems to be lacking.
En la lucha contra el desempleo, ninguna solución, sean cuáles sean sus problemas -y yo he esbozado algunas de las posibles dificultades- puede echarse a un lado.
In the fight against unemployment no solution, whatever the problems - and I have sketched out some of the potential difficulties - can simply be brushed aside.
Pero creer que la solución a estos problemas son las ayudas estatales es probablemente lo mismo que echarse uno mismo la soga al cuello.
However, to believe that state aid is the solution to this problem is probably the same as a dog biting his own tail.
Comprendo que el ponente ha perdido enmiendas que hubiera preferido mantener, pero cuatro años de trabajo no deben echarse por la borda de esta manera.
I understand that he has lost amendments that he would like to retain but four years' work should not be thrown away lightly like this.
Señor Presidente, quiero expresar mi agradecimiento al Sr. Comisario por su variopinta intervención, ya que al menos no entran ganas de echarse a dormir.
Mr President, many thanks to the Commissioner for what was a very colourful and arresting speech.
Tenemos que basarnos en la política común, en la fe, en la credibilidad y en la capacidad de los países para echarse a andar y llevar a cabo las mejores políticas.
We need to rely on a common policy, and on faith in the credibility and capacity of the Member States to get going and carry out the best policies.
Asimismo, la idea de que los Comisarios encargados de la protección de datos, que a menudo han demostrado ser ineficaces, puedan conseguir un bloqueo o la eliminación de los datos en los Estados Unidos es para echarse a reír.
Furthermore, the idea that the Data Protection Commissioners, which have often shown themselves to be toothless, can obtain a block or a deletion in the USA is downright laughable.
Leer ahora esta carta es como para echarse a reír de nuevo, hasta que se nos salten las lágrimas, porque nada de cuanto en ella se dice se ha cumplido.
Rereading this letter today could make one laugh again till the tears come, for no promises have been kept.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: how do you say | Conjugated Verb: durar - to last, go on, continue [ click for full conjugation ]