Spanish Sentences using encargar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Quién se encargará de que haya suficiente carbón?
Who will be in charge of making sure there's enough charcoal?
Os hemos encargado de las bebidas.
We have entrusted you all with the drinks.
Nosotros nos encargaremos de la música.
We are in charge of the music.
Tú te encargarás de las bebidas.
You will be in charge of the drinks.
Encargué un pollo asado.
I ordered a grilled chicken.
El hombre se encarga de asar la carne.
The man is in charge of grilling the meat.
Ellos están encargados de clasificar las películas.
They are in charge of classifying movies.
Mi madre me encargó algunas cosas del supermercado.
My mother asked me to get her some things from the supermarket.
Laura me encargó que le regara las plantas en lo que está de vacaciones.
Laura asked me to water her plants while she is on vacation.
Vamos a encargar dos pizzas.
We are going to order two pizzas.
Encargaremos dos pizzas.
We will order two pizzas.
Voy a encargar a los servicios competentes que revisen todas las traducciones.
We will ask the services responsible to examine all the translations.
¿Podría encargar la Comisión un análisis crítico de esta cuestión?
Can the Commission have a critical analysis done of this?
No es un momento adecuado para limitarse a encargar nuevos estudios.
It is not the time merely to be commissioning further studies.
El Consejo no puede encargar a la Comisión que adopte una iniciativa.
The Council can hardly assign the Commission the task of taking the initiative.
Me voy a encargar de trasladarlas e introducirlas en el debate de la Comisión.
I will pass them on and will raise them during the Commission' s debate.
Los consumidores deben tener elección y la Comisión se debe encargar de ofrecer las correspondientes garantías.
Consumers must have a choice and the Commission must provide guarantees to this effect.
Y encargar esto ahora a Eurostat es poner el carro delante de los bueyes.
And to saddle Eurostat with it would be putting the cart before the horse.
Hay que resaltar sin embargo que los Estados miembros son reticentes a encargar esta tarea a inspectores.
We must point out, however, that Member States are reluctant to give inspectors this task.
Con menos dinero, nos tenemos que encargar ahora de diez nuevos miembros.
With less money, we are now supposed to cater for ten new members.
Se nos ha dicho que la Comisión se propone encargar un estudio.
We are told that the Commission intends to commission a study.
Debemos desarrollar una estrategia para financiar y encargar la fabricación de fármacos antivirales.
We must develop a strategy for funding and ordering the production of antiviral drugs.
¿Puede la Comisión asegurar que se está haciendo algo realmente, además de encargar estudios?
Can the Commission promise that something really is happening apart from studies being undertaken?
La UE debería encargar la realización de dicho estudio a instituciones especializadas de investigación.
The EU must also commission specialised research institutions to conduct it.
Eso es algo de lo que nos deberíamos encargar políticamente en nuestro país.
That is something that we should handle politically in our country.
Encargar a la Comisión que profundizara la materia, sabemos muy bien lo que significa en política.
Basically the Commission was asked to look into the matter more deeply, and we know very well what that means in politics.
Señor Comisario, ¿cuándo se va a encargar oficialmente al Parlamento que se ocupe de un reglamento comunitario?
Commissioner, when will Parliament officially be consulted on a Community regulation?
Pero, ¿cuándo nos va a encargar el Consejo que nos ocupemos del tema?
When will the Council consult us?
Este es el procedimiento, por lo que tenemos que encargar el asunto al Consejo.
That is how the procedure works, and that is why we have to refer the matter to the Council.
Confirmo que la Comisión no tiene intención de encargar ningún estudio adicional.
I confirm that the Commission has no intention of making any further study.
Se debería encargar esta investigación a un centro de investigación o a una empresa consultora independiente.
The survey should be undertaken by an independent study group or consultant.
Por cada medida que tomamos aquí, se supone que debemos encargar una auditoría sobre el empleo.
For every measure we take here, we are supposed to have an employment audit.
Muchas gracias, señor Nassauer, la mesa toma nota y va a encargar una verificación al respecto.
Thank you, Mr Nassauer. The Chair notes the point and will have it checked.
Quizá lo mejor sería encargar el informe a la Comisión de Control Presupuestario.
It might perhaps be best to entrust the report to the Committee for Budgetary Control.
Voy a encargar a los servicios que comprueben cuál ha sido esa votación primera.
I am going to ask Parliament's services to check which vote was taken first.
No tenemos una idea fija, preconcebida sobre quién se debe encargar de qué.
We do not have a fixed, preconceived idea of who gets what.
Hay problemas de carácter fundamentalmente técnico de cuya solución podríamos encargar a los juristas.
These are predominantly technical problems which we might reasonably set the lawyers to solve.
La decisión de ese Gobierno fue encargar una campaña de información sobre el euro a una compañía de publicidad muy importante.
That government' s decision was to commission an information campaign on the euro from a very important advertising agency.
Si ahora nuestra Directiva lleva a la industria a plantearse la solicitud de un estudio, ¿es posible encargar ahora este estudio?
If our new directive leads industry to consider requesting a study, is it possible that it is only now that I would commission one?
Sin embargo, al menos debería usted encargar los estudios para poder presentar esta propuesta lo antes posible.
However, you should at least commission the studies so that it is possible to submit this proposal as soon as possible.
La resolución pretendía encargar a la Comisión la preparación de la legislación necesaria, que entraría en vigor en 2011.
The intention of the resolution was to task the Commission with preparing the necessary legislative act, which would come into effect in 2011.
Quisiera que nos dijera quién se va a encargar de esta cuestión en la Comisión ahora, y cuál será su mandato.
I should like you to tell me who in the Commission will be in charge of this issue of lobbies, and what his or her mandate will be.
No obstante, ¿podría quizás decirnos ya algo más sobre el tipo de labor que van a encargar a esta célula de coordinación?
Nevertheless, could you perhaps already tell us a little more about the kind of task you envisage for this coordination cell?
Así pues, se decidió, con motivo de esa crítica, encargar una investigación complementaria que recayó en Stone & Webster.
So as a result of the criticism it was decided to charge Stone & Webster to undertake a supplementary investigation.
Así, pues, es posible encargar al Grupo europeo de ética que evalúe todos los aspectos éticos relacionados con la biotecnología.
It is therefore possible to give the European Group on ethics responsibility for evaluating all ethical aspects of biotechnology.
Tiene que haber normas consistentes que, entre otras cosas, señalen lo que se puede descentralizar, lo que se puede encargar a otros y lo que es independiente.
There need to be tough rules stating, among other things, what may be decentralised, what may be outsourced and what is independent.
Además, ello marginaría al consumidor, puesto que los consumidores deben disfrutar del derecho de encargar productos a cualquier parte del mundo desde cualquier lugar.
Besides, this would discriminate against consumers, as the consumer must have the right to order products from anywhere to go anywhere.
Si la Sra. Schreyer tiene otros compromisos, parto del hecho de que tiene la posibilidad de encargar a un alto funcionario que proporcione a la comisión las correspondientes informaciones.
If Mrs Schreyer has other commitments, I do, however, assume that she is able to send a senior official to give the Committee the information it requires.
En nuestra comisión ha habido algunos debates sobre si es razonable exigir un derecho a la formación continuada y encargar a los Gobiernos nacionales que lo apliquen.
We had debates in Committee as to whether it made sense to demand a right to continuing education and to direct the national governments to translate it into action.
En realidad, también podría plantearlo del siguiente modo desde mi perspectiva belga: Verhofstadt plantea las preguntas, Dehaene se debe encargar ahora de buscar las respuestas.
In fact, wearing my Belgian hat, I could also say that Mr Verhofstadt asks the questions, and Mr Dehaene should make sure the answers are found.
La Agencia debería realizar y encargar estudios, así como interpretar los conocimientos existentes, convirtiéndose en el eslabón perdido entre la investigación científica y la toma de decisiones políticas.
The Agency would have to produce and commission studies and evaluate existing data, and thus act as the much-needed link between scientific research and the political decision-makers.
Si el Gobierno eslovaco dijera que no hay nada de cierto en estas acusaciones, entonces no se vería en la necesidad de encargar una investigación.
If the Slovak Government were to say that there was no truth in these accusations then it would not need to order an investigation.
- (LT) Señora Ministra, estoy completamente de acuerdo en que son los historiadores los que se tienen que encargar de evaluar la historia; sin embargo, tienen actitudes diferentes.
- (LT) Madam Minister, I fully agree that historians are the ones charged with evaluating history; however, they have different attitudes.
Si piensa que la UE vale lo que cuesta, debería aceptar mi reto y encargar un análisis independiente de costes-beneficios para demostrarlo.
If he thinks that the EU is value for money, he should accept my challenge and commission an independent cost-benefit analysis to prove it.
Con arreglo a determinadas enmiendas, el mero de establecimiento de una sociedad industrial podría emplearse como pretexto para encargar la realización de prolijos exámenes e informes.
There are amendments that would use the mere establishment of an industrial business as a reason to require detailed examinations and reports.
por escrito. - (FR) Encargar un informe como éste a un miembro comunista es una provocación para los cientos de millones de víctimas del comunismo.
in writing. - (FR) Entrusting a report such as this to a communist Member is a provocation for the hundreds of millions of victims of communism.
No obstante, la mayor parte de los bebés y niños pequeños de los que bien se pudieran encargar las guarderías no tienen esa suerte.
However, this is simply not the lot of most babies and toddlers who would be cared for in childcare facilities.
Mi intención es precisamente encargar los asuntos relacionados con la no discriminación -incluida la de las minorías- al Comisario de Derechos Fundamentales.
My intention is precisely to place non-discrimination issues - including, of course, issues of minorities - under the responsibility of the Commissioner for Fundamental Rights.
Comisario Füle, ¿podría confirmar que la delegación de la UE se va a encargar de solucionar esta situación en la cumbre de Nizhni Novgorod?
Commissioner Füle, can you confirm that the EU delegation will fully commit itself to resolving this situation in Nizhny Novgorod?
También propongo una investigación de las transacciones financieras que implican deuda soberana, que la Autoridad Europea de Valores y Mercados se podría encargar de llevar a cabo.
I also propose an investigation into financial transactions involving sovereign debt, which the European Securities and Markets Authority could be entrusted with carrying out.
Esta es la norma desde hace mucho tiempo y la Mesa acordó ayer por unanimidad encargar a la administración del Parlamento que garantice su respeto.
That has long been the rule, and yesterday the Bureau agreed to instruct Parliament's administration to ensure that these provisions are respected.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: leer preterite conjugation | Spanish Verb Conjugation | Conjugated Verb: insultar - to insult [ click for full conjugation ]