Spanish Word for horse  

English Word: horse

Spanish Word: el caballo
The Spanish Word for horse
Now you know how to say horse in Spanish. :-)
Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:



Translated sentences containing 'horse'
The horse drinks water.
El caballo bebe agua. -agua
While she was restraining the horse, she fell down.
Mientras ella frenaba el caballo, ella se cayó.
Will the horse get mad if I pull too hard?
¿Se enfurecerá el caballo si jalo muy fuerte?
We are going to see the horse. We are going to see it.
Nosotros vamos a ver al caballo. Nosotros vamos a verlo.
He loves to bet on horse races.
A él le encanta apostar en las carreras de caballos.
You have talked about the horse races.
Tú has hablado de las carreras de caballos.
She used to go on the horse.
Ella iba sobre el caballo.
The horse comes to drink.
El caballo viene a beber.
Don’t put the cart before the horse.
No empiece la casa por el tejado.
The dog sees the horse.
El perro ve el caballo.
The horse eats the carrot.
El caballo come la zanahoria.
I correct the horse
Yo corrijo al caballo.
The boxes are carried by a horse.
Las cajas son cargadas por un caballo.
The dog sees the horse.
El perro ve el caballo.
Don't look a gift horse in the mouth.
A caballo regalado no se le mira el diente.
We place the horse in the farm
Nosotros situamos el caballo en la granja.
the horse
el caballo
The horse eats the carrot.
El caballo come la zanahoria.
He came riding a horse.
Vino a caballo.
a horse
un caballo

It is, we feel, putting the cart before the horse.
Se tiene la impresión de empezar la casa por el tejado.
It would be too early; we would be putting the cart before the horse.
Sería demasiado pronto y estaríamos empezando la casa por el tejado.
That really is putting the cart before the horse.
Eso equivale realmente a empezar la casa por la ventana.
Europe is putting the cart before the horse.
Se está apuntalando a Europa por el lado equivocado.
To do otherwise would be to put the cart before the horse.
Lo contrario sería empezar la casa por el tejado.
We should not put the cart before the horse here.
No debemos dar aquí el primer paso a ciegas.
Perhaps you are putting the cart before the horse.
Quizá, en este caso, está poniendo el carro delante de los bueyes.
That really would be putting the cart before the horse.
Sería como empezar la casa por el tejado.
This is known as the Trojan Horse principle.
Esto se denomina el principio del caballo de Troya.
That, Commissioner, is putting the cart before the horse.
Eso, señora Comisaria, es empezar la casa por el tejado.
They put the cart before the horse.
Han colocado el carro delante de los bueyes.
That is putting the cart before the horse.
Eso es como empezar la casa por el tejado.
In other words, we are putting the cart before the horse.
En otras palabras, estamos poniendo el carro delante del buey.
But have you backed the wrong horse?
Pero, ¿se ha apostado por el caballo perdedor?
The owner beats the horse.
El propietario golpea al caballo.
The horse has already bolted.
El caballo ya se ha desbocado.
(FR) You should not put the cart before the horse.
(FR) No empecemos la casa por el tejado.
That is putting the cart before the horse.
Esto es empezar la casa por el tejado.
We cannot put the cart before the horse.
¿Cómo es posible dar el segundo paso antes que el primero?
I think this is putting the cart before the horse.
Pienso que así está enganchado el caballo al carro.
Here too, it is because we put the cart before the horse.
También aquí, la causa es que empezamos la casa por el tejado.
Is this not putting the cart before the horse?
¿No se ha puesto el carro antes que los bueyes?
Once again the cart has been put before the horse.
Una vez más se coloca el carro delante de los bueyes.
Yes, but is that not putting the cart before the horse?
Sí, ¿pero no es el caso inverso?
And to saddle Eurostat with it would be putting the cart before the horse.
Y encargar esto ahora a Eurostat es poner el carro delante de los bueyes.
To do so is, as far as I am concerned, to put the cart before the horse.
Hacer esto es, en lo que a mí respecta, empezar la casa por el tejado.
However, there is a saying that you should not flog a dead horse.
Sin embargo, el refrán dice que no se azota al caballo muerto.
This seems to me to be putting the cart before the horse, as we say.
Me parece que estamos empezando la casa por el tejado, como se suele decir.
It is therefore unacceptable to put the cart before the horse.
Por lo tanto, es totalmente inaceptable empezar la casa por el tejado.
I would ask you to concentrate, perhaps, on horse transport.
Me gustaría pedirles que se concentren, tal vez, en el transporte de caballos.
Europe must not bring in a Trojan Horse.
Europa no debe dejar entrar al caballo de Troya.
In both cases, that would be tantamount to flogging a dead horse.
En ambos casos, estaríamos perdiendo el tiempo.
It is rather like flogging a dead horse.
Es como tirar de un caballo muerto.
The horse has been led to water, but it will not drink.
Los caballos están metidos en el agua hasta la panza pero a pesar de ello no beben.
They shut the stable door only after the horse has been stolen.
Pero mientras eso ocurre, ya se ha robado el caballo.
Can I invite Mr Elles not to put the cart before the horse.
Me gustaría invitar al Sr. Elles a que no pusiera el carro delante de los bueyes.
Mr President, there is no point flogging a dead horse.
Señor Presidente, lo que está inmerso en terrenos pantanosos no puede soportar una carga más pesada.
We talked about this measure which is so important, and we each ordered two horse steaks.
Charlamos sobre esta comunicación tan importante y ambos pedimos dos bistecs de carne de caballo.
Our fellow citizens have had enough of this sort of horse-trading.
Nuestros conciudadanos ya no soportan este tipo de regateos.
There is no point in locking the stable door after the horse has bolted.
Siempre se adoptan medidas a toro pasado.
You are turning universities into a Trojan Horse for European federalism.
Están convirtiendo a las universidades en un caballo de Troya del federalismo europeo.
People are losing sight of the point here and putting the cart before the horse.
Hay quien ha perdido de vista la cuestión que nos ocupa y pone el carro delante del caballo.
When it is too late to lock the stable door, and the horse has already bolted?
¿Cuando sea demasiado tarde para cerrar la puerta del establo y los caballos ya estén totalmente desbocados?
Let me just say that in Ireland we put the cart before the horse.
Déjenme decir que en Irlanda ponemos el carro delante del caballo.
The horse, for his part, knows why his owner is upset and knows how to yield to him.
El caballo, por su parte, sabe por qué su propietario está enfadado y sabe cómo ceder ante él.
We are hesitating and starting a shameful period of horse-trading.
Estamos vacilando y comenzando un vergonzoso período de tira y afloja.
Perhaps, with this being the Commission's ultimate intention, they have put the cart before the horse.
Quizás, al ser esta la intención última de la Comisión, hayan puesto antes el carro que los bueyes.
We have mounted the horse before bridling it, and we should not be surprised if we suffer a nasty fall.
Hemos embridado el caballo por la parte equivocada y no nos debería extrañar si nos pisa.
We are talking here about shutting the stable door after the horse has bolted.
Estamos hablando sobre leche derramada que ya no podemos recoger.
Think about what happens in horse transporters over thousands of kilometres.
Imagínense que es lo que ocurre en los transportes de caballos que realizan miles de kilómetros.
[ view all sentence pairs ]




More Spanish - English Translations



Interested in travelling to a Spanish-speaking country? Read the travel blog below:

A long bus ride...   (Santiago, Chile)

I arrived in Santiago after 24 hours on the bus. I had no idea what to expect but it wasn't nearly as bad as I'd imagined. I sat next to a very nice woman for the first hour who kept talking to me while I tried to write in my journal. She was explaining to me different things about Chile and that if I was going to Calama that I could stay at her house. Since I wasn't, she gave me her number and...
[ view entire travel blog ]




Popular Phrase: preterite hablar | Spanish for Children | Conjugated Verb: forrar - to line, to cover [ click for full conjugation ]