Spanish Sentences using rescatar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The It is hoped that the victims will be rescued by the firemen.
Se espera que los bomberos puedan rescatar a las víctimas.
It is hoped that the firemen can rescue the victims.
Se espera que se rescate a las víctimas.
It is hoped that the victims will be rescued.
Se espera que se les rescate.
It is hoped that they will be rescued.
Esta no es la manera de rescatar al euro.
This is no way to rescue the euro.
De este modo no se puede rescatar al euro.
The euro cannot be rescued in this way.
¿Quién o quiénes no han conseguido rescatar a los 600 refugiados libios?
Who failed to rescue the 600 Libyan refugees?
Solamente hay unos cuantos helicópteros disponibles para rescatar a las decenas de miles de víctimas.
There are only a few helicopters available to save tens of thousands of victims.
Los EE.UU. están dispuestos a rescatar a los sospechosos estadounidenses por la vía violenta.
The US is prepared to remove American suspects by force.
Rescatar materiales requiere mucha mano de obra, sin embargo es una labor poco atractiva.
Salvaging materials is highly labour-intensive yet the work is unattractive.
No debemos limitarnos a rescatar a comisarios socialdemócratas y verdes con votos socialdemócratas y verdes del Parlamento.
We must not just rescue Social Democrat and Green Commissioners with European Parliament Social Democrat and Green votes.
Este acuerdo tal vez consiga rescatar la prácticamente difunta Hoja de Ruta.
This agreement may still manage to rescue the otherwise almost defunct Road Map.
La UEFA está estudiando nuevas formas de rescatar y producir nuevos talentos.
UEFA is studying new ways of rescuing and producing new talent.
Es por ello que deseamos rescatar el proyecto político de la Constitución.
That is why we want to salvage the political project of the Constitution.
Para concluir, me gustaría decir que, evidentemente, no hay necesidad de rescatar instituciones financieras.
To conclude, I would certainly like to say that there is no need to rescue financial institutions.
Señorías, en este momento todos los políticos ofrecen garantías para rescatar a los banqueros irresponsables.
Ladies and gentlemen, at this moment all politicians are offering guarantees to bail out irresponsible bankers.
Pedimos que la Comisión tome decisiones que ayuden a rescatar y desarrollar la industria naval.
We demand decisions by the Commission which will help to rescue and develop the shipbuilding industry.
Por lo tanto, no podemos limitarnos simplemente a rescatar a los bancos y los fondos.
Therefore we cannot limit ourselves to just rescuing the banks and the funds.
No podemos extender un cheque en blanco para rescatar a los países de Europa oriental.
We cannot sign a blank cheque to bail out the countries of eastern Europe.
La ayuda destinada a combatir la crisis no debe ir dirigida solo a rescatar sectores seleccionados.
Aid designated for combating the crisis must not only be directed at rescuing selected sectors.
Rescatar a los agricultores de Europa y dar una oportunidad a los consumidores y al mercado.
Free Europe's farmers and give consumers and the market a chance.
Los tibetanos tienen prohibido hacer cualquier cosa para rescatar su propia cultura, identidad y religión.
Tibetans are forbidden from doing anything to rescue their own culture, identity and religion.
¿Significa recaudar el dinero de los contribuyentes para rescatar países incapaces de gestionar sus propios asuntos?
Does it mean taking taxpayers' money to bail out countries that cannot manage their own affairs?
No se trata de rescatar a países concretos: se trata de la credibilidad de la zona del euro.
This is not just about rescuing single countries: it is about the credibility of the eurozone.
Al fin y al cabo, son los que han tenido que rescatar a los bancos.
After all, they are the ones who have had to bail out the banks.
Los guardacostas han hecho todo lo posible por rescatar a los desaparecidos.
The Coast Guard has been doing its best to rescue the missing people.
Pero hemos de tratar de rescatar lo bueno de la cuestión.
But we must be sure we are not throwing out the baby with the bathwater.
Inmediatamente después de los terremotos, la primera prioridad era, evidentemente, intentar rescatar y asistir a los supervivientes.
The first priority, immediately after the earthquakes, was obviously to try to rescue and care for survivors.
También estoy dispuesto a financiar más trabajos de investigación que nos ayuden a encontrar modos incluso mejores de rescatar esta pesquería.
I am also willing to fund further research work to help us find even better ways to rescue this fishery.
Tiene la obligación moral, y en mi opinión también jurídica, de intervenir y rescatar a estas personas o de llevarlas a juicio.
It has a moral and – I contend – legal obligation to intervene and rescue these people or put them on trial.
Algunas informaciones sobre esa catástrofe señalan que algunos Estados miembros procedieron a rescatar a sus propios ciudadanos, pero abandonaron a otros a su suerte.
There are reports from that disaster of how certain EU Member States rescued their own citizens but left other people to their fate.
Por tanto, constituye un asunto urgente obligar al Consejo a que recapacite y ayude a rescatar a nuestras empresas de esta lamentable situación.
It is therefore a matter of urgency to get the Council to think again and help extricate our companies from this unfortunate situation.
Yo he procurado rescatar los envases de leche suecos, reducir la burocracia y evitar un debate sobre las "sisas de leche".
I have made efforts to rescue Swedish milk packages, reduce bureaucracy and prevent a debate on milk snatching.
por escrito. - (FR) ¿Cuántos cadáveres tendremos que rescatar del mar Mediterráneo para que se apliquen soluciones efectivas?
in writing. - (FR) How many corpses will we have to fish out of the Mediterranean Sea before effective solutions are put in place?
Podemos rescatar este importante proyecto europeo, pero tendrá que hacerse en el contexto de este procedimiento presupuestario.
We can rescue this important European project, but it will have to be done in the context of this budget procedure.
Si queremos rescatar al país de un desastre político y económico, siguen quedando muchas cosas urgentes por hacer, señora Comisaria.
If the country is to be rescued from political and economic disaster, much still urgently needs to be done, Madam Commissioner.
Lo que hace falta es un programa urgente para rescatar a las abejas y a la apicultura de la Unión Europea.
What is needed is an urgent programme to rescue bees and apiculture in the European Union.
Tenemos que emplear todos los medios a nuestro alcance para rescatar a esas personas del caos, la arbitrariedad y el fanatismo.
We must pull out all the stops to rescue those people from chaos, arbitrariness and fanaticism.
No obstante, como conclusión, quiero dar las gracias al Primer Ministro Fischer, en particular por rescatar a la Presidencia checa.
Despite this, I would like in conclusion to thank Prime Minister Fischer in particular for rescuing the Czech Presidency.
Los EEUU y el Consejo no están tratando de rescatar un instrumento esencial; simplemente están salvando las apariencias.
The US and the Council are not trying to rescue an essential tool; they are simply saving face.
Hay 27 gobiernos en la Unión Europea que intentan -cada uno a su manera- rescatar a sus bancos y a las grandes industrias.
There are 27 governments in the European Union trying - each in its own way - to rescue their own banks and large-scale industries.
Se precisaba asistencia internacional para poder evacuar a todo un pueblo y para rescatar a las personas y sacarlas de allí rápidamente.
International help was needed to enable us to evacuate a whole village and to rescue the people and fly them out.
Es la hora de dejar de verter dinero en un agujero sin fondo y de rescatar lo que sea posible.
It is time to stop pouring money into the money pit and to rescue what can still be rescued.
No obstante, debemos salir de este ciclo de rescatar a los bancos, que nos ha costado miles de millones.
However, we must get out of this cycle of rescuing the banks, which has cost us billions upon billions.
Después de todos han sido ellos los que han gastado grandes cantidades de dinero para rescatar a los bancos.
After all, it is they who have had to spend large amounts of money on bailing out the banks.
La Reserva Federal tuvo que dar cuenta de los 13 billones de dólares que invirtió para rescatar a los bancos.
The Federal Reserve had to account for the USD 13 trillion spent to bail out the banks.
Es cierto que podría resultar útil si dicha agencia centrara sus actividades en proteger y rescatar a los refugiados.
It is true that it could be helpful if it would focus its activities on protecting and rescuing refugees.
Si queremos rescatar los derechos humanos y la democracia, debemos utilizar un lenguaje que se entienda en Minsk.
To rescue human rights, and to rescue democracy, we must use a language which is understood in Minsk.
Si esa situación continúa, Señorías, la zona del euro pronto tendrá que rescatar al Banco Central Europeo, o, sencillamente, derrumbarse.
If this continues, ladies and gentlemen, the euro area will soon have to rescue the European Central Bank, or simply fall apart.
Una y otra vez me veía obligado a rescatar al expediente de debajo del polvo de la Comisión Europea.
I constantly had to prod the then Commission to dig this dossier out and dust it off.
Ayer me dijeron que a una monja le anunciaron que la iban a rescatar y que no se volviera para mirar a su iglesia.
Yesterday I heard of a nun who was told she was being rescued and she should not look at the church.
Grecia, en el clima de las buenas relaciones que tiene con Irán, ha emprendido una campaña y ha realizado gestiones, en repetidas ocasiones, para rescatar a los trece.
Greece has started using its good relations with Iran to wage a campaign and to take steps to rescue the 13.
La considera uno de los medios más eficientes que hoy están a su disposición para rescatar a los niños del círculo vicioso de la explotación.
It sees this as one of the most efficient means currently at its disposal for rescuing children from the vicious circle of exploitation.
Y finalmente, quiero agradecer al Comisario las observaciones que ha hecho en su comunicación comercial, donde dice que el Parlamento acude a rescatar el mercado interior.
In conclusion, I want to thank the Commissioner for the remarks he made in the commercial communication, where he said Parliament comes to rescue the internal market.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using acostar
- Spanish sentences using atraer
- Spanish sentences using averiguar
- Spanish sentences using comprar
- Spanish sentences using correr
- Spanish sentences using girar
- Spanish sentences using lastimarse
- Spanish sentences using leer
- Spanish sentences using oír
- Spanish sentences using pensar
- Spanish sentences using poder
- Spanish sentences using poner
- Spanish sentences using seguir
- Spanish sentences using tener
- Spanish sentences using traer
Popular Phrase: luna lunera | Conjugated Verb: lamentar - to lament, regret, feel sorry about [ click for full conjugation ]