Spanish Sentences using imaginarse  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
todo lo que uno pueda imaginarse
all sorts of things
Todos habían oído que la princesa era muy bonita, pero nunca se imaginaron que fuese tan bella.
Everyone had heard that the Princess was very pretty, but they never thought she would be so beautiful.
Imaginarse algo
to imagine something
Me lo imaginé, es muy linda.
I thought so, it is so pretty.
¡No me lo puedo imaginar!
I just can't imagine it!
No me lo puedo imaginar.
I can't imagine it.
¿Cabe imaginarse algo peor?
Can you imagine anything worse?
Podría imaginarse un sinfín de otras aplicaciones.
A whole range of other uses can be added to this.
Es el acto más cobarde y cruel que pueda imaginarse.
It is the most cowardly and cruel act one can imagine.
- (ET) Señorías, ¿pueden imaginarse la vida sin Internet?
- (ET) Ladies and gentlemen, can you imagine life without the Internet?
No podemos, como puede usted imaginarse, iniciar ahora un debate.
You will appreciate that we cannot start a debate now.
¿Puede imaginarse usted esto en un solo espacio?
Can you imagine it, in a single room?
¿Pueden imaginarse que nuestro futuro financiero y económico sea debatido en todos los bares del país?
Can you imagine our financial and economic future being discussed in public houses up and down the country?
Señor Tannock, puede imaginarse que he estado sumamente atenta a la información a la que usted alude.
Mr Tannock, as you can imagine, I carried out a very thorough investigation into the report you mentioned.
¿No podrían imaginarse el rodaje de una película de acción sobre la Unión Europea?
Could you not imagine making an action film about the European Union?
Las personas que no han experimentado una dictadura difícilmente pueden imaginarse sus consecuencias.
People who have not experienced dictatorship can only with difficulty imagine its consequences.
Ello podría suponer la inyección más importante para el crecimiento que quepa imaginarse en este ámbito.
That would be the most massive injection for growth that one can imagine in this area.
Y cabe preguntarse: ¿es así como hay que imaginarse la responsabilidad de una futura superpotencia?
The question arises: is this how the responsibility of a future superpower is to be envisaged?
Ninguno de nosotros puede imaginarse trabajar hoy sin esta nueva tecnología.
None of us can imagine working without this new technology today.
¿Puede imaginarse asignar la financiación del programa tal y como se hace con el programa Eurostars?
Can you imagine allocating programme funding in the same way as with the Eurostars programme?
Nos sentimos especialmente orgullosos de ella, porque -como podrán imaginarse- no despertaba tanto entusiasmo en todos.
We are particularly proud of this, because - as I am sure you can imagine - not everyone was enthusiastic about it.
¿Puede usted realmente imaginarse a Siria presidiendo el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas?
Can you really see Syria chairing the UN Human Rights Council?
Sin respeto por estos principios, es imposible imaginarse a Azerbaiyán compartiendo su futuro con sus socios europeos.
Without respect for these principles, it is impossible to see how Azerbaijan can have a common future with its European partners.
Con el convenio se ha logrado más de lo que uno podría imaginarse hace algunos años.
This agreement will achieve more than anyone could have imagined a few years ago.
La situación podría ser mucho peor de lo que pueden imaginarse.
The situation could be far worse than they could possibly imagine.
Ahora bien, puede usted imaginarse qué sucede en la hora punta.
Well, you can imagine what it gets like in the rush hour.
Este incremento es tan grande que ningún otro órgano podría ni siquiera imaginarse semejante aumento para su gestión administrativa.
This increase is so huge that no other institution could even contemplate an increase of administrative costs of this magnitude.
Pueden imaginarse que eso ocasionaba muchos retrasos en una época de carruajes, barcos sirgados y palomas mensajeras.
You can imagine that in an era of coaches, tow barges and carrier pigeons, this caused quite a bit of delay.
Usted puede muy bien imaginarse que esto despertará poco entusiasmo en nuestras regiones respecto de la gobernancia proyectada.
You can imagine that this will not excite much enthusiasm in our regions for the governance outlined here.
Lo más sencillo es imaginarse una carretera en la que todos los vehículos circulan a la misma velocidad.
It is enough to imagine a road on which vehicles are maintaining the same speed.
Resulta difícil imaginarse que algún dirigente francés o neerlandés esté dispuesto a proponer el mismo documento a sus votantes.
It is difficult to imagine that any French or Dutch leader would be willing to put the same document to their people again.
¿Pueden imaginarse lo que sucedería si Turquía voluntariamente retirase algunas tropas de Chipre y cuánto favorecería eso a Turquía?
Can you imagine what would happen if Turkey voluntarily withdrew some troops from Cyprus and how much it would be in Turkey’s favour?
¿Quién podría imaginarse Bruselas sin la Grand' Place, París sin la Torre Eiffel o Londres sin el palacio de Buckingham?
Who could imagine Brussels without the Grand Place, Paris without the Eiffel Tower, or London without Buckingham Palace?
La pregunta es: ¿puede imaginarse la creación de nuevos foros con China, por ejemplo en materia de educación o investigación?
My question is this: can you imagine creating new fora with China, whether it be in education or research?
¿Puede imaginarse que una vacante en el servicio lingüístico francés fuese ocupada por una persona inglesa o española?
Could you imagine a post in the French-language service being filled by an English or a Spanish person?
¿Puede imaginarse una epidemia de peste porcina sin ninguna acción resuelta de erradicación por parte de las autoridades sanitarias?
Can you imagine there being an outbreak of swine fever without the health authorities taking determined action to eradicate it?
Pueden imaginarse las tentaciones a las que esta nueva ofensiva de los franceses en China va a provocar en otros Estados miembros.
One can imagine the temptations which this new French offensive in China will give rise to in other member states.
Hace diez años nadie podía imaginarse la gran utilización y oferta de información que existe actualmente en Internet.
Ten years ago nobody would have imagined such broad use of the Internet or the great range of information currently available.
Hay que imaginarse que el bienestar en una trampa mortal desciende transitoriamente, por decirlo así, a un nivel muy bajo.
Who would have thought a killing trap might, temporarily, reduce welfare to a very low level!
Esta es una de las peores lesiones a la mujer que puedan imaginarse y no es explicable religiosa ni médicamente.
For women, this is one of the most serious violations imaginable, and it is not justified on either religious or medical grounds.
Asimismo, podría imaginarse un debate público, como los hay muchos, aquí en el Parlamento Europeo sobre el funcionamiento de Schengen.
It is also possible to conceive of a public debate, like so many others, here in the European Parliament on Schengen operations.
Señora Presidenta, ¿cabe imaginarse que una mujer no pueda trabajar, porque ganarse la vida va en contra de la ley?
Madam President, can you imagine a woman not being able to work because it is against the law to earn a living?
En Suecia es totalmente imposible imaginarse que algo que hagan los empleados públicos sea secreto para los parlamentarios.
In Sweden it is quite impossible to imagine that something a civil servant does should be kept secret from the elected representatives.
Es poco realista imaginarse que los productores de los países ACP puedan producir totalmente sin productos de fumigación.
It is unrealistic to imagine that ACP producers will be able to do without pesticides altogether.
En efecto, cómo puede imaginarse que esta ciudadanía a «dos niveles» funcione correctamente si ya aparecen disfuncionamientos a nivel nacional.
In fact, how can this citizenship possibly operate properly at two "levels' if the dysfunctionality is already appearing at national level?
En realidad, la propia Comisaria no está del todo satisfecha con la situación, como pueden imaginarse los diputados que la conocen.
Indeed, the Commissioner herself is not totally satisfied with it, as Members of the House who know her can well imagine.
No es difícil imaginarse que la industria automovilística de algunos países, por ejemplo la alemana, ha trabajado intensamente, mediante grupos de presión, en torno a la aprobación de esta directiva.
It is easy to see that the car industry in certain countries, for example in Germany, went in for some pretty tough lobbying before the present directive was adopted.
Cualquiera puede imaginarse el gran riesgo que supone para la seguridad un camión semejante en una carretera con hielo y nieve.
Everyone can imagine what sort of safety hazard such a lorry would be on roads covered in snow and ice.
¿Puede imaginarse que desarrollemos en este contexto programas de estímulo para los Estados miembros con el objetivo de poder dedicar estos fondos realmente a este campo?
What do you think to the idea of developing incentivisation programmes for the Member States, so as to enable the proceeds to actually be ploughed back into this sector?
Esta mañana está ocupando una de las denominadas celdas para delincuentes de la cárcel de Butyrsky; dudo de que puedan imaginarse ustedes en qué condiciones se halla.
This morning he is in what is known as a general purpose cell in Butyrsky prison where conditions are such that they must be left to your imagination.
Podrá imaginarse cuál fue mi sorpresa al comprobar que el largo séquito de la Presidencia sueca sólo está compuesto sólo por hombres.
You can imagine that I was rather surprised to see just how male-dominated your own retinue is.
Podría imaginarse una miel con un 20% de néctar A, mientras el 80% restante está constituida de 8 variedades diferentes de néctar.
One could imagine a honey with 20% nectar A and the remaining 80% being made up of 8 different varieties of nectar.
De ahí mi pregunta: ¿qué método puede imaginarse para el futuro para que en caso de litigios los daños no repercutan sobre empresas concretas?
That is the reason for my question: Which methods could you envisage in future to protect enterprises from the adverse effects of such measures?
¿Podría imaginarse por un solo instante que el Parlamento Europeo decida, porque es más agradable, reunirse en Courmayeur en invierno y en Saint-Tropez en verano?
Just imagine, for a moment, a situation in which the European Parliament decides, because it is more pleasant, to sit in Courmayeur in winter and in Saint-Tropez in summer.
Por lo tanto, y ésta es mi pregunta, ¿puede Vd. imaginarse no adaptar las orientaciones al desarrollo de la economía y de la vida en la sociedad?
Therefore, and this is my question, can you envisage not adapting the guidelines to the development of the economy and of life in society?
No pueden imaginarse la ansiedad que se ha sentido en Finlandia respecto de lo que ocurriría en relación con los llamados barcos Savolax.
You cannot imagine the anxiety that has been felt in Finland concerning what would happen in connection with what are known as the Savolax boats.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: how to conjugate quedarse | Spanish Language | Conjugated Verb: ver - to see [ click for full conjugation ]