Spanish Sentences using empujar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Mientras tanto, la enfermera empuja la silla de ruedas.
In the meantime, the nurse pushes the wheel chair.
¡No empujen!
Don't push!
Hay que empujar a Indonesia en esa dirección.
Indonesia must be given a push in this direction.
Ustedes pueden empujar, pueden tirar y volver a reactivar el proceso.
You can push, you can pull and you can get the train back on track.
Como ponente he intentado evitar empujar la directiva hacia el procedimiento de conciliación.
As rapporteur I have tried to avoid pushing the directive to the conciliation procedure.
El pié debe empujar la puerta y así el próximo golpe de viento abrirá la puerta.
We must get a foot in the door. The next gust of wind will open that door.
Creo que deberíamos, por así decirlo, «empujar» a estos países para que sean admitidos.
I believe that we should, so to speak, 'push' these countries in order to get them accepted.
No se puede empujar a una cuerda; hay que tirar de ella, como dice el refrán finlandés.
You cannot push on a cord; you have to pull it, as the Finnish saying goes.
Este cambio es necesario para nuestra propia seguridad y tenemos que empujar a Hamás a hacerlo.
This change is necessary to our own security, and we must compel Hamas to make it.
Creo que existe otra cuestión muy importante: el aspecto "empujar-tirar".
I believe that there is another particularly important matter: the 'push-pull' aspect.
Este informe socialista intenta empujar el texto en la dirección equivocada.
This socialist report attempts to move the text in the wrong direction.
El procedimiento de comitología es otro ejemplo más de cómo empujar a los ciudadanos europeos al euroescepticismo.
This whole comitology procedure is yet another example of how to push European citizens into Euro-scepticism.
Felicito al Parlamento por empujar a los Estados miembros a ir más allá de lo que pretendían.
I congratulate Parliament on pushing the Member States to go further than they wanted to go.
Perderemos esta lucha y deberíamos empujar a los demás a que tampoco lo hagan.
If we do that, we will lose, and we should force the others not to do it either.
   – Señor Presidente, este informe del Sr. Laschet trata de empujar a la humanidad hacia algún tipo de gobierno mundial.
   – Mr President, this report by Mr Laschet aims to propel humanity in the direction of world government of some kind.
¿Qué elementos de referencia estamos pensando en utilizar para empujar a esos países en la ciénaga de la pobreza?
Which bench are we planning to use to push these countries into the swamp of poverty?
Pero lamento igualmente que la Unión Europea no esté haciendo más por empujar a China en la dirección correcta.
But I regret, too, that the European Union is not doing more to push China in the right direction.
Es evidente que existe un riesgo de empujar las transacciones fuera de la UE, lo que no sería beneficioso.
There is obviously a risk that we just push transactions outside the EU, which would not be beneficial.
Unos 10 000 hombres podrían permitir el envío de la ayuda humanitaria a Kivu, pero también empujar a los refugiados a volver a Rwanda.
Just ten thousand or so men would be enough to enable humanitarian aid to reach the Kivu, and enough to encourage the refugees to return to Rwanda.
Esta combinación ha tenido éxito al empujar a los Estados miembros y a las autoridades nacionales de reglamentación - algunas de las cuales pataleando y vociferando - hacia una estrategia paneuropea.
This combination was successful in dragging Member States and national regulatory authorities - some of them kicking and screaming - towards a workable pan-European approach.
En el pasado ha utilizado armas de destrucción masiva para oprimir a su propio pueblo y con el propósito de empujar a Israel a una guerra más amplia en Oriente Próximo.
He has used weapons of mass destruction in the past to oppress his own people and in seeking to draw Israel into a wider Middle East war.
Los altos niveles de desempleo y los bajos salarios han vuelto a empujar a la gente normal a expresar su descontento mediante acciones de protesta, esta vez en Uzbekistán.
High levels of unemployment and low wages have once again prompted ordinary people to give vent to their displeasure in protest actions, this time in Uzbekistan.
La Presidencia de Luxemburgo ha hecho todo lo posible por empujar a Europa hacia delante, y merece un reconocimiento por parte de Europa.
The Luxembourg Presidency has done its best to move Europe forward, and it deserves well of Europe.
Si el efecto fuera empujar a los dirigentes europeos a la misma corriente de realidad en la que están inmersos muchos de sus conciudadanos, podría surgir una Europa viable.
If the effect was to jolt European leaders into the same reality stream that many of their people already occupy, then a workable Europe could emerge.
El día antes de mi visita, una anciana romaní sufrió muerte cerebral porque costó veinte minutos empujar la ambulancia fuera del asentamiento de población romaní.
The day before my visit, an elderly Roma woman became brain dead because it took the Roma twenty minutes to push the ambulance out of their settlement.
Sencillamente, no es verdad que, según el acuerdo, el nuevo sistema de "empujar" que el Parlamento desea entre en vigor cuando los estadounidenses lo quieran.
It is simply not true that, according to the agreement, the new 'push' system that Parliament wants will come into force when the Americans want it.
No, por supuesto, nosotros no estamos modificando el Derecho primario, pero sí podemos cumplir con nuestra parte y empujar en el sentido de oficializar los símbolos en el cuadro institucional.
Of course, we are not amending primary law, but we can do our part and move a step closer to formalising Union symbols within the institutional framework.
Mi experiencia en el ámbito de la política de visados me dice que intentar conseguir el establecimiento conjunto sería como empujar una roca grande cuesta arriba.
My experience in the field of visa policy is that it is like pushing a boulder uphill trying to get Member States to co-locate.
Teniendo en cuenta las oportunidades para crear puestos de trabajo, ¿va a usar usted, señor Barroso, la idea para empujar a los Estados miembros hacia la acción necesaria?
Given the opportunities for job creation, will you, President Barroso, use the idea to galvanise the Member States into the necessary action?
Cualquiera que intente instalar una estructura política delictiva o zona rebelde en el norte de Mitrovica está intentando empujar a Transnistria a las fronteras de Europa Central.
Anyone attempting to install a criminal political structure or renegade zone in Northern Mitrovica is seeking to push Transnistria to the margins of Central Europe.
Como Unión Europea deberíamos tener el coraje de empujar hacia un nuevo rumbo a los americanos y a los que hacen grupo con los americanos.
We in the EU should have the courage to compel the others to change course, including the Americans and those who take the American line.
Porque creo que debemos empujar a unos y otros hacia cierto laicismo, hacia cierta dirección, y eso supone un diálogo entre criminales.
Because I believe that we should push each other towards a certain laicity. We should push each other in a certain direction, and this means dialogue between murderers.
Es cierto que el desempleo puede empujar a una relajación presupuestaria, y es cierto que el rigor presupuestario puede crear un nivel de desempleo intolerable e innecesario.
Unemployment may give an impetus to fiscal relaxation, and excessive budgetary stringency may, of course, create unnecessary and intolerable levels of unemployment.
Tal vez debamos empujar un poco a los interlocutores sociales para que efectivamente den una oportunidad a las mujeres capacitadas para ello a que ocupen sus puestos también en estos órganos.
Perhaps we should just give the social partners a little nudge, so that they give women with the necessary ability the chance to become members of these bodies.
En todo caso, yo creo que el informe de la señora Wallis es un informe en el que el Parlamento Europeo quiere empujar a la Comisión en un determinado sentido.
In any event, I believe that Mrs Wallis's report reflects the European Parliament's desire to push the Commission in a certain direction.
Las vides son su vida, y no se les puede empujar hacia la puerta de salida sin preocuparnos por lo que será de ellos y de su pan de cada día.
Vines are their livelihood, and we cannot push them towards the exit door without concerning ourselves as to what they will do for a living.
Después de haber conseguido el poder de nuevo, debemos copiar a los suizos en su sistema de localismo y democracia directa y empujar los poderes al nivel más bajo posible.
Having got the power back, we should copy the Swiss in their system of localism and direct democracy and push powers down to the lowest practicable level.
Es preciso mantener estos dos puntos de referencia y tratar de empujar y ejercer una presión sobre las partes para que la negociación sea verdadera, auténtica y garantizada internacionalmente.
We must keep these two points of reference and try to urge, to pressure the parties so that the negotiations are real, genuine and internationally guaranteed.
El trato especial y diferenciado sigue siendo sin duda indispensable para los países en vías de desarrollo, pero ha de empujar a estos países a poner en práctica estrategias de desarrollo sostenido, y no a eximirles.
Special and differentiated treatment is, admittedly, essential for developing countries, but it must encourage these countries to implement strategies for sustainable development and not exempt them from such strategies.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: 200 in spanish | Spanish Word for Hello | Conjugated Verb: enriquecer - to enrich, make rich [ click for full conjugation ]