Spanish Sentences using cortar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The I was trimming my mustache when the alarm went off.
The phone cut off in the middle of a conversation?
In this hairdresser's the price of washing and cutting is 10 euros
What do you want me to do? I would like a hair cut and then a set
However, since my hair is very smooth, I can cut it as much as I like.
Since my hair is very curly, I don't want to cut it too much since it might end up being too short.
Because they are customers and mowing the lawn disturbs them.
Este cuchillo no corta.
This knife doesn't cut.
La leche está agria / está cortada
the milk has spoilt
Podríamos denominarlo «cortar y tirar».
You could call this ‘slit and chuck’.
Es cortar las subvenciones a la leche.
It is to cut milk subsidies.
Señor Lundgren, le voy a cortar ahora.
Mr Lundgren, I am now cutting you off.
La burocracia se debe cortar de raíz.
Bureaucracy must be nipped in the bud.
No obstante, no debemos cortar las alas de antemano a la Autoridad Europea.
But we should not render the European Authority powerless right from the outset.
Los Estados Unidos, porque pueden cortar el grifo del dinero.
The United States can, because it can turn off the money tap.
Puedo testimoniar su determinación a cortar el paso a esta perversa directiva.
I can bear witness to their determination to stand in the way of this monstrous directive.
Basta simplemente con cortar el césped y solicitar una subvención.
It is enough simply to mow the lawn and claim a subsidy.
En primer lugar, tenemos que cortar el suministro.
First of all, we need to cut off supply.
Tenemos que tomar medidas para cortar por lo sano.
We have to stop the rot.
¡Ha llegado la hora de cortar en nudo gordiano!
It is time to cut the Gordian knot!
Existe ahí una dinámica que es preciso cortar.
This is a case where a little momentum needs to be imparted.
Se hubiera podido cortar el absceso de raíz.
The abscess would have been drained immediately.
Me sorprendió verla citada en la prensa de mi país amenazando con cortar la financiación europea.
I was surprised to see you quoted in my press as threatening to cut off European funding.
Esto significa, por ejemplo, cortar las alas al transporte internacional de animales tropicales.
This means, for example, that the international transport of tropical animals must be regulated.
Cortar esta subvención destruiría un sector que ya está por los suelos.
Cutting this subsidy would destroy an industry already on its knees.
Si las elecciones no se desarrollan con imparcialidad, es preciso cortar la ayuda europea.
If the elections are not conducted fairly, European aid will need to be postponed.
Cortar por lo sano duele, pero al mismo tiempo abre nuevas posibilidades.
Making cuts hurts, but it also opens up new opportunities.
Hemos de cortar las alas al proteccionismo cueste lo que cueste.
Protectionism must have its wings clipped, whatever the cost.
Si esto es realmente lo que ambicionamos hemos de cortar por lo sano: lo antes posible.
If we really want this, we simply have to say: as soon as possible.
Por lo tanto, le pido me perdone mi habitual disgresión, pero no puedo cortar las alas a mis fantasía.
Therefore, please will you forgive me my customary digression, for I cannot stop my flights of fancy.
Al mismo tiempo hay que cortar todas las líneas de financiación de Hamás.
At the same time, all Hamas's financial lines need to be severed.
Los partidos grandes podrán utilizar sus mayorías para cortar las subvenciones a partidos más pequeños.
The large parties will be able to use their majorities to prohibit subsidies for the smaller parties.
Otra cosa que nos preocupa es la decisión del Gobierno de cortar el suministro eléctrico.
Another issue of concern is the government's decision to cut off electricity supplies.
Nos parece que el texto previsto era suficientemente claro para no cortar los lazos.
We believe that the planned text was sufficiently clear to avoid severing links.
Esa es la única manera de cortar de una vez por todas sus líneas de suministro.
This is the only way of ultimately cutting off its supply line.
Cortar los fondos que recibe la Autoridad Palestina no es, por tanto, la solución.
Cutting off funding to the Palestinian Authority is therefore not the solution.
– No hay duda alguna de que es necesario cortar el flujo de inmigrantes ilegales.
– That the flow of illegal immigrants needs to be cut off is not a matter of doubt.
No obstante, sin duda se precisa voluntad política para cortar el tráfico viario y aéreo.
However, surely it comes down to political will to cut road and air traffic.
Los agresores se limitan, con frecuencia, a cortar las gargantas de mujeres y adolescentes.
Attackers frequently just cut the throats of women and teenagers.
Ellos presentarán un nuevo embalaje o al menos dejarán de cortar los envases blíster.
They will come up with new packaging, or will at least stop cutting up blister packs.
Si hay un grifo que gotea, la respuesta no es cortar el agua, sino reparar la cañería.
If a tap is leaking, the answer is not to turn it off, but to repair the pipe.
Vamos a ser muy severos, vamos a cortar la palabra cuando se cumpla el minuto exactamente.
I am going to be very strict and cut speakers off after exactly one minute.
Puede que tenga aspectos positivos pero no sé si es correcto cortar las iniciativas en esa fase.
It may have its good aspects, but I do not know if it is right to trim down the initiatives at that stage.
Si eso no funciona, entonces tenemos que actuar con decisión y cortar el nudo gordiano.
If that does not work, then we need to be decisive and cut the Gordian knot.
Es hora de cortar de raíz esta tendencia, de atacarla en su origen.
It is time to nip this tendency in the bud: to stop it ab ovo.
Lo que Europa conseguirá con esto es cortar la rama que le sirve de apoyo.
All Europe will achieve with this is to cut the branch it is sitting on.
Al contrario que el último orador, quisiera felicitarla, Comisaria, por su amenaza de cortar la financiación europea.
Unlike the last speaker I would like to congratulate you, Commissioner, on your threat to cut off European funding.
La propuesta que hace la Comisión está bien, porque corrige el error anterior de pretender cortar estas ayudas.
The Commission' s proposal is on the right lines, because it redresses the earlier error of attempting to cut off aid. It is right to do so.
A pesar todos los esfuerzos realizados, todavía no sabemos cómo vamos a cortar el nudo Gordiano que anda rodando por Kosovo.
But we still have not worked out how to cut the Gordian knot around Kosovo, despite numerous attempts.
Ahora no podemos cometer el error de actuar como si las ONG se hubieran comportado indebidamente y cortar su apoyo financiero.
We should not make the mistake of acting now as if the NGOs have not behaved properly and cut off their financial support or whatever.
Para cortar de raíz este tipo de situaciones, queremos el marco jurídico preciso que nos han prometido.
In order to nip that sort of thing in the bud, we want the precise legal framework, which you have promised us.
Debido a la presión de la comunidad internacional, incluida la Comisión, se restableció el suministro eléctrico, pero se volvió a cortar.
Under pressure from the international community, including the Commission, electricity supplies were resumed, only to be cut off again.
Hasta ahora nos hemos limitado a tratar los síntomas en lugar de intentar cortar de raíz este mal.
We have hitherto confined ourselves to treating the symptoms instead of trying to root out this evil.
Con estos medios intentan recuperar sus antiguas posiciones de poder, o cortar de raíz la democracia por razones puramente ideológicas.
It is by these means that they seek to regain their former positions of power, or for purely ideological reasons, to nip democracy in the bud.
Esta política fomentará, a buen seguro, una mejora de los niveles culturales, que serán necesarios para cortar de raíz la demanda.
Such a policy will certainly foster an improvement in cultural standards, which will be needed to root out the demand.
Rusia no podrá cortar completamente el suministro de gas a la Unión Europea; simplemente no podría disponer de él de otra forma.
Russia will not be able to completely cut off the supply of gas to the EU; it would simply not have any other way to dispose of it.
Cuando Lituania intentó privatizar la refinería de petróleo Mazeikiu, se volvió a cortar el suministro para dejar paso a los inversores rusos.
When Lithuania tried to privatise the Mazeikiu oil refinery, again supplies were cut off so that Russian investors could move in.
Ya es hora de cortar los miles de millones de ayudas que mantienen a flote esta fantasía nuclear.
It really is high time that the billions in subsidy that keep this nuclear extravaganza afloat were cut off.
Asimismo, hay que cortar el problema de raíz, ya que la concentración es especialmente elevada en este caso.
We must also tackle the root of the problem, however, as the concentration is particularly high in this case.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using amanecer
- Spanish sentences using burlarse
- Spanish sentences using buscar
- Spanish sentences using casar
- Spanish sentences using comer
- Spanish sentences using corregir
- Spanish sentences using correr
- Spanish sentences using dormir
- Spanish sentences using esconder
- Spanish sentences using girar
- Spanish sentences using perder
- Spanish sentences using poder
- Spanish sentences using poner
- Spanish sentences using ser
- Spanish sentences using tener
Popular Phrase: 100 most used verbs | Spanish Adjectives | Conjugated Verb: contener - to contain, hold [ click for full conjugation ]