Busco una chica para compartir piso.
I'm looking for a girl to share a flat with.
La ropa sucia está en el piso.
The dirty clothes are on the floor.
Cristina, por favor, trapea el piso.
Cristina, please, mop the floor.
Es preciso que alquilemos un piso.
It is necessary that we rent an apartment.
Es urgente que amuebles el piso.
It is urgent that you furnish the apartment.
Quería bajarme en el décimo piso.
I wanted to get out on the tenth floor.
Las oficinas situadas en el primer piso, el segundo piso y los pisos superiores tienen vista.
Those on the first and second floors are affected, but the ones above do have a view.
Señor Presidente, hace 29 años visité a Mário Soares en su piso de exiliado en París.
Mr President, 29 years ago I visited Mário Soares in his exile apartment in Paris.
Tengo aquí una bandera de la Unión Europea que he comprado en el piso de abajo.
I have here an EU flag which I bought on the floor below this one.
Piso a Sus Señorías que lo tengan en cuenta al hacer propuestas sobre este tema.
I call on colleagues to bear this in mind when making proposals on this matter.
Me gusta el ejercicio suficientemente como para descender desde el sexto o desde el séptimo piso.
I am mobile enough to take the stairs down from the sixth or seventh floor.
El ascensor estaba lleno de Vicepresidentes, Cuestores y toda clase de personas que bajaban del duodécimo piso.
The lift was full of Vice-Presidents, Quaestors and all sorts of people coming down from the twelfth floor.
Sus miembros preferirían estar en el mismo piso que el Pleno y tal vez podríamos examinar esa posibilidad.
They would prefer to be on the same floor as the plenary session and maybe we could actually look into that.
Por ejemplo, un neumático ancho se adhiere bien al asfalto, pero es muy susceptible de patinar en piso mojado.
For example, a broad tyre holds well on asphalt, but tends to start skimming over water easily.
En la octava planta ya estaba repleto; no se podía respirar, pero aun así se ha detenido en cada piso.
From the eighth floor it was full to capacity, nobody could breathe, but nevertheless it stopped at every floor.
Su Señoría sabe que no pretendía ser descortés, sino que fue por motivos democráticos que me requerían en el piso de arriba.
He knows that was not meant as a discourtesy, it was for democratic reasons upstairs.
Si no, pondremos un falso piso debajo de la tierra arrendada y los agricultores en activo no podrán permitírsela.
If not, we will put a false floor under rented land and active farmers will not be able to afford it.
En cuarto lugar, esta semana he tomado cinco veces un ascensor, del cual no he podido apearme nunca en mi piso.
Fourthly, this week I have got into a lift five times and not been able to get out at my own floor.
Lograr esto requiere una plataforma de ayuda, un elevador o una rampa, porque un autobús de piso bajo, por sí solo, no es suficiente.
To achieve this requires a boarding aid, a lift or a ramp, because a low-floor bus on its own is not enough.
Sería el equivalente a que un constructor comenzara su obra por el piso más alto y fuera construyendo hacia abajo antes que comenzar por los cimientos.
It is like a builder starting with the top floor and building downwards, rather than beginning at ground level.
El 8 de abril de 2003, blindados norteamericanos dispararon contra el piso 14 del Hotel Palestina, en Bagdad, donde se encontraban varios periodistas que transmitían los diferentes sucesos.
On 8 April 2003, US armoured vehicles fired at the 14th floor of the Hotel Palestine in Baghdad, where several journalists covering the war were staying.
El coste medio de la renovación es de 580 000 coronas eslovacas por casa prefabricada y aproximadamente de 17 000 coronas eslovacas por piso.
The average cost of renovation is 580 000 Slovak crowns for one prefab house and approximately EUR 17 000 for one flat.
Llevo tres semanas esperando que un fontanero se presente en mi piso de Bruselas: tengo los desagües de mi casa taponados.
I have been waiting for a plumber to come to my flat in Brussels for three weeks - the drains are blocked.
Paga 600 euros por su piso y por los gastos de calefacción, que incluyen los costes de energía, o al menos los incluían...
He pays EUR 600 for his flat and for heating bills, so that includes energy costs - at least, it did...
Ahorraban para pagar una educación privada, no en un edificio de acero y cristal, sino por lo general en el primer piso de una tienda.
They saved up to pay for private education, not in a steel and glass tower, but usually a simple room above a shop.
Ocho oficiales armadas, entre los cuales había seis agentes de servicios especiales, entraron a la fuerza en un piso sito en una torre de apartamentos.
Eight armed officials, including six special services agents, forced their way into one of the flats in a tower block.
Así, me sorprende ver en el piso de abajo una jaula para vacas que se encuentra expuesta en el mismo momento en que vamos a debatir sobre ese tema.
I was therefore somewhat shocked to see that someone had placed a veal crate on the floor below, just when we were about to discuss the issue.
En estos días se cumplen veinticinco años de la visita que te hice en un piso de París donde te encontrabas exiliado.
Around this time, twenty five years ago, I visited you at a flat in Paris, where you were in exile.
Las personas que estaban en el duodécimo piso han tenido grandes dificultades para llegar aquí, a la votación, pues el ascensor ha parado en todos y cada uno de los pisos y no hemos podido llegar antes.
People on the twelfth floor had extreme difficulty getting here for the vote as the lift stopped on every single floor and we could not make it any quicker.
Apoyo plenamente las medidas encaminadas a mejorar la accesibilidad para las personas con movilidad reducida a los autobuses urbanos con la introducción de autobuses equipados con rampa o elevador y piso rebajado.
I fully support measures to improve accessibility for people of reduced mobility to urban buses with the introduction of ramps or lifts and low floor buses.
Si la UE verdaderamente cuenta con esa calderilla, lo que debería hacer, y así lo piso, es ayudar a las familias europeas; tal vez entonces incrementaríamos nuestros índices de natalidad.
If the EU really has the necessary loose change lying around, it should, I beg, support European families - then, perhaps, we would have a rising birth rate.
Dos personas de mi circunscripción presentaron una petición al Parlamento cuando sus padres fallecieron en un incidente de intoxicación con monóxido de carbono en un piso de vacaciones en España.
Two of my constituents petitioned Parliament when their parents died in a carbon monoxide poisoning incident in a holiday apartment in Spain.
De todos modos tengo que decir que yo misma tengo mi despacho en el piso 12 y también fuí avisada por el timbre, entré aquí en el momento en que se estaba votando.
I have to say that my own office is on the 12th floor, and I also heard the ringing; I got here just as the vote was taking place.
[
view all sentence pairs ]