Spanish Sentences using volverse  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
No te casas con Juan, ¿verdad? ¿Te estás volviendo loca?
You're not marrying Juan, are you? Are you going crazy?
El piercing del pezón se ha vuelto muy popular entre los adolescentes.
Nipple piercing has become very popular among adolescents.
Ana se ha vuelto muy callada.
Ana has become very quiet.
¿Te has vuelto loco?
Have you gone crazy?
El África negra debía volverse roja.
Black Africa was supposed to turn red.
Asimismo, pueden volverse a aplicarse si fuera necesario.
They may be reapplied if need be.
Ese enfoque solo puede volverse contra ellos.
This approach can only backfire on them.
El Líbano necesita tiempo para volverse a estabilizar.
Lebanon needs time to stabilise again.
Los residuos deben reciclarse o volverse a utilizar.
Waste must be recycled or reused.
Los otros dos tienen que volverse.
The other two must go back.
Los puntos relativos a los efectos fisiológicos deberían volverse a incorporar.
Points made in relation to the physiological effects must be reinstated.
Siempre decimos que Europa tiene que volverse más competitiva.
We are always saying that Europe has to become more competitive.
Pero ésta no es la solución y no debe volverse permanente.
But the solution is not in this and it must not become permanent.
Debería volverse una práctica normal para nuestra legislación.
This should become standard practice for our legislation.
Ése es el tipo de situación en la que los trabajadores no deberían volverse a encontrar nunca.
That is the sort of situation workers should not be faced with ever again.
Probablemente, por lo tanto, es este método legislativo el que debería volverse a replantear.
It is therefore this legislative method that should probably be debated!
Soy prudente en relación con esta cuestión de volverse hacia el exterior o hacia el interior.
I am cautious with regard to this question of turning outward and inward.
Es verdad que no hemos proporcionado lanchas al Coronal Gadafi porque podrían volverse armas de doble filo.
We rightly have not supplied Colonel Gaddafi with any boats, because they could become dual-use items.
Quisiera saber cuándo cree que podrá volverse a contribuir con el Fondo.
I would like to know how long he expects it to be before the money can start to flow again.
En ese caso, la situación podría volverse a examinar en uno o diez años.
The situation could then be re-examined in a year or 10.
La rigidez de Maastricht, tal como fue decidida, puede volverse a estudiar en la Conferencia Intergubernamental.
The rigid terms agreed at Maastricht can be revised by the Intergovernmental Conference.
Yo creo que si no aportamos una ayuda rápida, la situación puede volverse peligrosa también para nosotros.
I am afraid that if we do not help speedily, the consequences for us could be dangerous.
Una nueva manera de preparar la modificación de estos acuerdos que no deben volverse a debatir.
This is a new way of preparing for the review of these agreements, which must not be called into question.
Debido a ellas el ser humano puede volverse insensible ante antibióticos de uso humano.
This might have the effect of making people resistant to human antibiotics.
Probar suerte en otro país miembro debe volverse para las personas menos burocrático.
People should not have to encounter so much bureaucracy when trying their hand in another Member State.
El funcionamiento del mercado puede volverse más eficaz con la distribución de los conocimientos.
Market viability can be enhanced through the spread of information.
Creo que debe volverse a incluir a este país en la agenda, especialmente ante el cambio acontecido en Indonesia.
In my opinion, Burma should be put back on the agenda, too, certainly in the wake of Indonesia' s U-turn.
Es una cuestión complicada porque implica volverse atrás de muchas decisiones ya tomadas o incluso del examen de la sostenibilidad.
This is a complex issue because it means going back, apart from anything else, on many decisions we have already taken where sustainability was not taken into account.
Violando completamente sus compromisos precedentes, el Presidente Eyadema y su Gobierno prevén incluso modificar la Constitución para permitirle volverse a presentar.
In a complete violation of his previous undertakings, President Eyadema and his government are even thinking about amending the constitution so as to allow him stand for election again.
Señor Presidente, hoy hemos visto en el aeropuerto que la naturaleza puede en ocasiones volverse contra la tecnología.
Mr President, today we saw at the airport that nature can sometimes turn against technology.
Pero, físicamente hablando, los residuos sí que pueden volverse a utilizar, y por eso su recuperación es extraordinariamente importante.
Physically speaking, though, it can indeed be reused, and that is why retrieval is extraordinarily important.
El Acuerdo implantó también medidas eficaces para evitar que las antiguas políticas y prácticas pudieran volverse a adoptar en ese país.
The Accord also put in place effective measures to prevent former policy and practices from ever returning to that country.
Para que la UE triunfe en el contexto de la competencia mundial tendrá que volverse más competitiva.
If the EU is to succeed in the context of global competition it will have to be made more competitive.
Pero su propio éxito amenaza ahora con volverse contra ellos a medida que se aproximan al límite del cultivo comercial permitido.
Yet their very success now threatens to count against them as they approach the limit of permissible commercial cultivation.
Los líderes reunidos en Londres acordaron volverse a encontrar antes de que termine el año, probablemente en septiembre.
The leaders agreed to meet again before the end of this year, probably in September.
Sin embargo, me gustaría repetir que la propuesta tiene que volverse a evaluar teniendo en cuenta las disposiciones del Tratado de Lisboa.
However, I wish to repeat that the proposal needs to be reassessed to take into account the provisions of the Treaty of Lisbon.
¿Piensa acaso la Comisión que el coste del trabajo europeo podrá volverse competitivo respecto al de los países emergentes?
Does the Commission think that the cost of European labour will be able to compete with the cost of labour in the emerging countries?
En primer lugar, hay que presionar para que pueda volverse al espíritu y a la letra de los acuerdos de París.
First, we must exert pressure for a return to the spirit and letter of the Paris agreements.
Esta no es la época en que la Unión deba despertar la impresión de volverse hacia dentro, siendo egoísta e irrelevante.
This is not the time for the Union to create the impression of being introverted, selfish, and irrelevant.
Las personas se pueden exponer a volverse resistentes a importantes sustancias medicamentosas si consumen productos tratados con estimuladores de crecimiento.
There is a risk that people will become resistant to important drugs if they eat products treated with growth promoting agents.
Señora Presidenta, señor Comisario, creo que el problema de las pensiones debe volverse a tratar aquí de una forma más amplia.
Madam President, Commissioner, I think we need to look at pensions again here as a broader-based issue.
Por eso, en este momento de revolución, han de volverse a valorar muchos temas, muy importantes para el alma del Partido Popular Europeo.
Now, at this time of revolution, a large number of issues dear to the European People' s Party must be reassessed.
A esto se añade el que 300 pescadores mauritanos perdieran la vida sólo el año pasado al volverse más peligrosas las condiciones de la pesca.
Last year alone, moreover, 300 Mauritanian fishermen lost their lives because fishing conditions had become more dangerous.
Estas enmiendas hacen referencia a pequeños detalles, pero éstos son el tipo de cosas que parece necesitar esta directiva para no volverse demasiado engorrosa.
They concern really quite small details, but are the sort of thing this directive seems to need for it not to become too cumbersome.
Las víctimas acaban por frustrarse y perder la ilusión, momento en el que la idea de Europa parece volverse totalmente inútil.
Victims become disenchanted and frustrated, and to them the whole idea of Europe seems to have failed.
No creo que la idea subyacente sea la equivocada o sea mala, sino que simplemente la propuesta debe revisarse o volverse a elaborar.
I do not think that the underlying thinking is wrong or bad, but simply that the proposal needs to be revised or reworked.
La Comisión podrá mostrarse en cierta medida flexible, pero no piensa volverse atrás sobre los objetivos políticos que había establecido al elaborar las propuestas.
The Commission is willing to show some flexibility. It is not, however, prepared to sacrifice the political objectives set when drafting the proposals.
Lo que preocupa a la gente, lo que ellos temen, es la nueva frontera Schengen, la nueva barrera y el panorama de volverse a quedar otra vez en la calle.
What bothers people, what they are afraid of, is the new Schengen border, the new frontier and the prospect of again being out in the cold.
Nadie cree en serio que pueda volverse a presentar una Constitución creíble a los ciudadanos de Francia y los Países Bajos, quienes ya han hablado.
No one seriously believes that the Constitution can credibly be presented again to the peoples of France and the Netherlands, who have already spoken.
Las miradas deben volverse ahora hacia los Estados miembros, que tienen la responsabilidad de transponer este texto a su Derecho nacional de forma leal, equitativa y sincera.
We must now turn our attention to the Member States, which are responsible for transposing this text into national law in a fair, equitable and sincere manner.
Como ponente desearía señalar que algunas de las propuestas de la Comisión de Agricultura deberían volverse a analizar, al objeto de situar las cosas en su contexto adecuado.
I should like to point out as rapporteur that certain proposals of the Agriculture Committee ought to be re-examined to get things in proportion.
Creo que alguien ha citado una declaración de Robert Schuman, quien afirmó que, de volverse a crear una Unión Europea, deberíamos comenzar por la cultura.
I think that someone mentioned that Robert Schuman once said that if we were to start building the European Union again, we should start with culture.
Las personas pueden volverse locas, personas que no son delincuentes, sino seres humanos que buscan una vida mejor para sí mismas y para sus familias, lejos de la pobreza.
People can go mad, and these people are not felons or criminals but human beings looking for a better life for themselves and their families away from poverty.
El Comisario Mandelson opina que es muy importante no volverse atrás en las negociaciones de la OMC, sino más bien dar un nuevo empuje a esta área.
Commissioner Mandelson therefore thinks it is particularly important not to back down in the WTO negotiations, but to create fresh impetus here.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: free spanish lessons online | Free Spanish Lessons | Conjugated Verb: molestar - to bother, annoy, inconovenience, put out, upset [ click for full conjugation ]