Spanish Sentences using relajar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
La música clásica ayuda a relajarse.
Classical music helps to relax.
Trate de relajar los músculos.
Try to relax you muscles.
Los masajes no me relajan.
Massages do not relax me.
Trate de relajar los músculos.
Try to relax your muscles.
No podemos, ni deberíamos pretender, relajar esta obligación.
We cannot, nor should we seek to, resile from the duty.
No queremos relajar los criterios de convergencia.
We do not wish to relax the convergence criteria.
Sin embargo, simplificación no debe significar solamente relajar los controles.
However, simplification cannot simply mean that controls are just relaxed.
Hizo gala de gran valor visitando los focos problemáticos para tratar de relajar las tensiones.
He showed considerable courage in visiting trouble spots to try to defuse tensions.
Sin embargo, es importante que resulte más difícil relajar las normas que endurecerlas.
It is nevertheless important that it should be harder to relax the rules than tighten them up.
En cuanto a Rumanía, ¿están en condiciones de garantizar que no vamos a relajar los requisitos para ese país?
With regard to Romania, can you guarantee that we keep the requirements for that country strict?
No podemos relajar la seguridad, la estabilidad y la claridad del marco que va a establecerse.
We cannot loosen the certain, stable and clear framework that is being established.
No podemos relajar nuestros esfuerzos ni transigir en lo que respecta a la seguridad en la aviación.
We cannot let up or compromise where aviation safety and security is concerned.
Para la Comisión Europea implica básicamente relajar la legislación laboral para combatir el desempleo.
For the European Commission this basically just involves relaxing labour law in order to combat unemployment.
En definitiva, no existe ningún motivo por el cual debamos relajar las sanciones.
In short, there is not the slightest reason to ease the sanctions.
En otras palabras, no pretende hacer uso de la Directiva para relajar sus normas.
In other words, it does not intend to make use of the Directive to water down standards.
Creo que su debate nos muestra claramente que no tenemos que relajar nuestros esfuerzos.
I believe that your debate shows us clearly that we absolutely must not relax our efforts.
Una forma práctica es también relajar las normas burocráticas para solicitar fondos europeos.
One practical way is also to ease the bureaucratic rules for applying for European funds.
Por último, la Comisión debe trabajar para relajar la regulación financiera.
Finally, the Commission must work to relax financial regulation.
Pero este éxito de la acción no debe llevar a relajar la vigilancia.
But its success should not lead us to lower our guard.
¿Se ocupa, mientras tanto, del desarrollo o de los progresos democráticos que permitirían relajar las tensiones?
Meanwhile, is it dealing with development or democratic progress that would help reduce the tension?
Señor Presidente, Comisario Byrne, su principal argumento para relajar la prohibición alimentaria es el coste de desechar los subproductos animales.
Mr President, Commissioner Byrne, your main argument for relaxing the feed ban is the cost of disposing of animal by-products.
Ahora parece como si el Consejo quisiera relajar las sanciones mediante la introducción de cláusulas de excepción.
It now looks as if the Council is intending to relax the sanctions by introducing exception provisions.
En segundo lugar, relajar el Pacto de Estabilidad estimulará la intervención gubernamental para fomentar el crecimiento y el empleo.
Secondly, relaxing the Stability Pact will encourage government intervention to foster growth and employment.
Las soluciones políticas no pueden imponerse a hurtadillas. Las propias partes implicadas y sus partidarios estratégicos tienen que ayudar a relajar las tensiones.
Political solutions cannot be imposed through the back door; the parties involved, along with their strategic backers, must themselves help to defuse tensions.
Correríamos el riesgo de que la presión para relajar los requisitos para la adhesión llegara a ser irresistible.
The pressure to relax the membership requirements would be in danger of becoming irresistible.
En ambos casos, los Estados miembros que hayan establecido ya unos requisitos mínimos elevados pueden verse obligados a relajar sus criterios.
In both cases, Member States with high minimum requirements can be forced to lower them.
Europa está en condiciones de relajar la situación. Una de las maneras más adecuadas radica en pasar sin más demora de las palabras a la acción.
Europe can do a great deal to clear that tension, and one of the ways is to translate words into deeds swiftly.
Si deseamos empezar a relajar radicalmente la política de visados, ¿no deberíamos comenzar por Turquía que, al menos, tiene estatuto de país candidato?
If we want to start relaxing visa policy radically should we not start with Turkey, which at least has candidate country status?
Cuando se habla de relajar la concesión de visados, es importante tener en cuenta las condiciones en que esto les parezca aceptable a los Ministros de Interior.
When one talks about easing visa regimes, it is important to consider the conditions under which interior ministers are likely to regard that as a tolerable option.
Empezaron a practicar la , que significa básicamente relajar los propios principios para adaptarlos a la realidad, en lugar de modificar la realidad para adaptarla a los propios principios.
They began to practice , which essentially means watering down one’s principles so that they correspond to reality, rather than changing reality so that it fits one’s principles.
Lo mismo puede decirse del Canciller Schröder, a cuyo intento solitario de relajar nuestro embargo de armas hemos puesto fin, a Dios gracias.
The same can be said of Chancellor Schröder, to whose solitary attempt at relaxing the arms embargo we have, thank God, put a stop.
Estoy firmemente convencido de que mientras terceros países hagan un uso intensivo, a menudo abusivo, de instrumentos de defensa comercial contra nosotros, no debemos relajar los nuestros.
It is my firm conviction that, whilst third countries are making intensive use - often abuse - of trade defence instruments against us, we must not relax ours.
El pluralismo puede ayudar a relajar la tensión, dado que básicamente tiene que ver con tener en cuenta los valores humanos y sus diferencias.
Pluralism can help ease tension as it is fundamentally to do with taking account of human values and their differences.
Después de relajar los requisitos de visado, tenemos que suprimirlos de una vez por todas, de manera que los ciudadanos serbios puedan viajar a Europa siempre que lo deseen.
After relaxing visa requirements, we need to abolish them altogether so that ordinary Serbs are able to enter Europe whenever they wish.
Estamos orgullosos del papel que hemos desempeñado para relajar de manera considerable el planteamiento original para hacer que el informe fuera aceptable.
We are proud of the role that we have played in significantly softening the original approach to make the report acceptable.
Los palestinos, por su parte, tienen que hacer todo lo posible para relajar la situación y favorecer así la celebración de un acuerdo antes de finales de 2008.
The Palestinian side, for its part, should do its utmost to de-escalate the situation in order to facilitate the conclusion of an agreement by the end of 2008.
Con respecto al seguro a corto plazo, éste se ha facilitado por medio de la decisión de la Comisión de relajar temporalmente las condiciones de oferta de tal financiación.
With regard to short-term insurance, this has been facilitated by the Commission decision to temporarily relax the conditions to offer such support.
En primer lugar, la Comisión lanzará a lo largo de los próximos meses una propuesta dirigida a relajar el régimen de visados para los ciudadanos taiwaneses.
First of all, the Commission will be putting forward a proposal next month to relax the visa regime for Taiwanese citizens.
Considero que no debemos, ni siquiera por un momento, relajar los esfuerzos que hemos de consagrar al proceso de paz en Oriente Medio.
I take the view that we must not, even for a moment, relax the efforts which we have to devote to the peace process in the Middle East.
Por eso, además del acuerdo de asociación, que es muy importante, necesitamos relajar las restricciones de los visados para los ucranianos y, en el futuro, levantarlas.
This is why, apart from the association agreement, which is very important, we need to relax the visa requirement for Ukrainians and, in the future, lift it.
Así pues se trata de relajar la obligación de publicar un folleto en el marco de los programas de participación de los trabajadores.
So, this is about relaxing the prospectus requirement when offering employee participation programmes.
Sin embargo, no deberíamos relajar nuestra postura contra la junta militar, sino que debemos seguir abordando enérgicamente las violaciones de los derechos humanos y las libertades civiles.
However, we should not ease our stance against the military junta. Instead, we should continue addressing the violations of human rights and civil liberties as vigorously as ever.
Es absolutamente imprescindible relajar las exigencias que se imponen a dichas empresas y reducir la presión fiscal, si se quiere tener alguna posibilidad de que estas empresas sobrevivan.
It is vital to relax the demands imposed on these companies and to reduce fiscal pressure, if we want these enterprises to have any possibility of survival.
Es claramente preferible que intentemos resolver el conflicto en el marco de la OMC. En este sentido, propongo que Europa realice un serio esfuerzo por relajar y reforzar las relaciones transatlánticas.
Attempts to settle the dispute within WTO are therefore much to be preferred, for example, through a serious European contribution towards relaxing and reinforcing transatlantic relations.
Se podría relajar para cerdos y aves, que no pueden contraer la EEB y por lo tanto el consumo de harina de carne y hueso no supone un peligro para estos animales.
It might be relaxed for pigs and poultry, which cannot contract BSE and therefore the consumption of meat-and-bone meal is not a danger to them.
La Comisión ha seguido de cerca y ha apoyado firmemente el proceso de paz en Burundi, mediante los instrumentos a su alcance para relajar el conflicto y promover la reconciliación.
The Commission has closely followed and strongly supported the peace process in Burundi, using the instruments at its disposal to ease the conflict and promote reconciliation.
Paralelamente, la Comisión ha decidido simplificar y, en su caso, relajar las normas de origen con el fin de que el SPG favorezca en mayor medida a los más pobres.
In parallel, the Commission is working on simplifying and, where appropriate, relaxing the rules of origin in order to make GSP preferences provide the poorest with more benefit.
   . Hoy he votado en contra de la propuesta modificada y la resolución legislativa sobre REACH porque, a medida que avanzó la votación, se perdieron por lo general las enmiendas destinadas a relajar la carga sobre las PYME.
   Today I voted against the amended proposal and legislative resolution on REACH because, as the votes progressed, amendments to ease the burden on SMEs were generally lost.
Me parece que este informe establece claramente que este Reglamento no puede constituir de ningún modo un fundamento jurídico para relajar la protección de la seguridad existente en los Estados miembros.
I believe that this report clearly stipulates that this regulation can in no way constitute a legal basis to watering down existing safety protection in Member States.
En la situación actual, de ningún modo convendría relajar los instrumentos de defensa, porque esto ahogaría la productividad actual de la UE, especialmente de las pequeñas y medianas empresas, en particular en los nuevos Estados miembros.
In the current situation, by no means should defence instruments be relaxed, as that would stifle current EU productivity, especially small and medium-size businesses, particularly in new Member States.
En segundo lugar, la UE tiene que relajar sus prohibiciones de ayuda estatal para que cosas como una modesta reducción de la capacidad industrial puedan ayudar a mantener a flote a nuestra industria manufacturera.
Secondly, the EU needs to loosen its state aid prohibitions so that things like modest industrial derating might help keep our manufacturing afloat.
El anuncio del Presidente Saakashvili sobre la celebración de elecciones presidenciales el 5 de enero de 2008 es un paso positivo que ha contribuido ya a relajar las tensiones en ese país.
The fact that President Saakashvili has already called presidential elections on 5 January 2008 is a positive step that has already helped to ease the tensions in the country.
Ciertamente, la firma de un acuerdo entre Israel y Siria podría contribuir a relajar las tensiones en el Líbano, por lo que hemos decidido apoyar plenamente el actual proceso político.
Certainly, reaching an agreement between Israel and Syria could help to diffuse tensions in Lebanon, and therefore we have thrown our full support behind the current political process.
Nuestra estrategia consistía en relajar los procedimientos largos y burocráticos necesarios para introducir los nuevos alimentos en el mercado y proteger las inversiones de la industria mediante un refuerzo de la protección de datos.
Our approach was to ease the long and bureaucratic procedures for putting novel foods on the market and protecting the industry's investments by means of reinforced data protection.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: ver conjugation preterite | Vocabulary | Conjugated Verb: eliminar - to eliminate, remove, get rid of [ click for full conjugation ]