Spanish Sentences using reembolsar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
La tienda le reembolso a ella la cantidad total.
The store reimburse her the the total amount.
Por consiguiente, hay que reembolsar anteriores contribuciones al mismo.
Previous subsidies ought, therefore. to be reclaimed.
Al contrario, deberán reembolsar la ayuda que hayan recibido en el primer país.
Otherwise the aid they have received in the first country must be repaid.
Obliguemos a las empresas que han incumplido sus compromisos a reembolsar las subvenciones recibidas.
Let us now force businesses that have failed to fulfil detailed commitments to reimburse their subsidies.
A mi entender, este punto penalizaba realmente al consumidor que decidiera reembolsar su crédito de forma anticipada.
To my mind, this point genuinely penalised consumers who decide to repay their loan early.
Bruselas obliga a los posibles inversores de una sociedad subvencionada a reembolsar las ayudas públicas recibidas.
Brussels is forcing any company that takes over a firm that has received aid to pay back all the public funds received.
El reconocimiento de permitir la deducción de los gastos razonables choca contra la obligación de reembolsar por el valor nominal.
The recognition of allowing the deduction of reasonable costs conflicts with an obligation to redeem at par value.
El Gobierno se niega a reembolsar a los miles de propietarios de vehículos las cantidades sustanciales que tuvieron que pagar cuando no correspondía.
The Government is refusing to reimburse thousands of vehicle owners who have paid substantial amounts when these were not due.
Ceder ante el chantaje de las multinacionales y reembolsar derechos aduaneros con carácter retroactivo es una aberración.
Giving in to blackmail by the multinationals and reimbursing customs duties retroactively is an aberration.
También hemos ofrecido asistencia a Italia para reembolsar parte de los gastos contraídos en las transferencias internas de los migrantes.
We have also offered Italy assistance to reimburse some of the costs of internal transfers of migrants.
Es decir que se van a reembolsar a los Estados miembros 3.200 millones de euros, que se descontarán de las aportaciones de este año.
In other words, EUR 3.2 billion will be refunded to the Member States. These refunds will be offset against the contributions for this year.
El esquema propuesto en su lugar plantea reembolsar a los diputados 50 euros adicionales a la semana en concepto de gastos de taxi.
The scheme proposed instead would reimburse Members an additional 50 euro a week for the cost of taxis.
En Ghana, por ejemplo, el 11 % del gasto público se dedica a reembolsar la deuda, mientras que solo el 9 % se gasta en salud.
In Ghana, for example, 11% of government spending goes into repaying debt, while only 9% is spent on health.
La normativa vigente dispone claramente que una empresa que se traslada en un plazo de cinco años desde que ha recibido los fondos debe reembolsar la ayuda recibida.
Under current regulations there is a provision which clearly states that a firm which relocates within five years of using the funds must reimburse the aid it received.
Además, vamos a añadir una disposición según la cual cualquier empresa que deba reembolsar el dinero no podrá recibir en el futuro ayuda con cargo a los fondos.
We are also adding a provision that any firm required to reimburse money will not be entitled to receive support from the funds in the future.
La idea de este reglamento es reembolsar el coste del uso de los antivirales o de las vacunas en caso de que se produzca una pandemia.
The idea of that regulation is to reimburse the cost of use of antivirals or vaccines in the event of a pandemic.
   – Señor Presidente, quiero insistir sobre todo en la necesidad de reembolsar a las organizaciones sin ánimo de lucro o de beneficencia el IVA que pagan.
   Mr President, I wish particularly to emphasise the need to reimburse non-profit organisations or charities for the VAT they pay.
Nuestra propuesta incluye la posibilidad de reembolsar los gastos administrativos y de transporte de las ONG, ya que, las organizaciones benéficas están muy implicadas en este programa.
Given that charities are heavily involved in the scheme, our proposal gives the possibility to reimburse the transport and administrative costs of the NGOs.
De hecho, el nivel de derechos que Corea puede reembolsar en virtud de la devolución de derechos se está reduciendo paulatinamente.
The level of duties that Korea can refund under the duty drawback are gradually being reduced.
En segundo lugar, tenemos que reembolsar algunas reclamaciones del periodo anterior y la Comisión ha previsto destinar cinco mil millones a tal efecto.
Secondly, we have to reimburse some claims from the earlier period and the Commission has planned five billion to provide this.
Los bancos se precipitaron a reembolsar la ayuda pública sin satisfacer sus obligaciones de crédito con las empresas y personas físicas, al objeto de poder pagar primas excepcionales.
Banks rushed to repay State aid without meeting their credit obligations to businesses and private individuals, so as to be able to pay exceptional bonuses.
Si esto no está en su poder, se deberá reembolsar el precio del billete y pagar un 50 % adicional del precio del billete.
If this is not within their power, they must reimburse the ticket price and pay an additional 50% of the ticket price.
Entre 20 y 30 céntimos de cada euro de gasto nacional se destinan de inmediato a reembolsar los intereses de la deuda nacional.
Between 20 and 30 cents of one euro of national spending are immediately diverted to repay interest on the national debt.
En caso de que el Reino Unido decida desvincularse, piensa la Comisión reembolsar al Gobierno de este país los Fondos estructurales a partir del deflactor proporcional?
In the event that the UK does opt out, will the Commission be repaying the Structural Funds from the deflator pro rata back to the UK Government?
El FIPOL, que se supone que cubre los daños ocasionados por los petroleros, acaba de anunciar que no va a reembolsar más que el 15% del coste de los daños causados por el Prestige, porque sus arcas están vacías.
The IOPCF, which is supposed to cover oil tanker risk, has just announced that it will only reimburse 15% of the Prestige damage as it has no money.
Aunque esa clase de medidas sean muy loables, uno de los problemas más graves a los que se enfrentan las PYME en este momento es el de su incapacidad para reembolsar los préstamos.
Such actions are highly commendable; however one of the most serious issues facing SMEs at this stage is the problem of defaults on loan repayments.
Nuestras propuestas están encaminadas a que nos alineemos de cara al reglamento de los Fondos estructurales en lo relativo al fraude para instituir la obligación de reembolsar las ayudas en caso de una salida prematura de la empresa.
Our proposals are geared to aligning ourselves with the structural funds regulation on fraud to establish the obligation of a reimbursement of the aid if the company moves prematurely.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: pedir mandato | Gramática Española | Conjugated Verb: abatir - to overthrow, to knock down, to throw down [ click for full conjugation ]