Spanish Sentences using disolver  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Voy a darle una medicina para disolver los bloqueos de las arterias de su corazón.
I am going to give you a medication to disolve blood clots in arteries.
¿Tendría el Parlamento derecho a disolver el Consejo?
Does Parliament have the right to dissolve the Council?
Deben disolver toda comisión que no funcione.
It must sweep away a dysfunctional committee.
A y B desean disolver el matrimonio.
A and B wish to dissolve their marriage.
El presidente francés, por ejemplo, puede disolver el parlamento.
The French president, for instance, can dissolve parliament.
Como señaló Brecht, no se puede disolver el pueblo.
As Brecht pointed out, you cannot dissolve the people.
Desgraciadamente, el ejército no ha logrado desarmar y disolver a la milicia.
The army have failed miserably to disarm and disband the militia.
Se debe poner fin a esta parodia, disolver ese supuesto tribunal y liberar a Slobodan Milosevic.
This parody must be stopped, the so-called court disbanded and Slobodan Milosevic freed.
No necesitamos disolver nuestras sociedades y destruir el medio ambiente para conseguir un crecimiento elevado.
We do not need to dissolve our societies and destroy the environment in order to achieve high growth objectives.
Cada vez parece más probable que Montenegro quiera disolver la unión en 2006.
It is looking increasingly likely that Montenegro will seek to dissolve the union in 2006.
¿Seremos lo suficientemente valientes para disolver el Instituto si la evaluación resulta negativa?
Will we have enough courage to dissolve the Institute if the evaluation proves negative?
Nuestro primer paso fue, por tanto, disolver el KGB y cesar a toda la fuerza policial...
Our first step was therefore to dissolve the KGB and fire the entire police force ...
¿No sería más sencillo disolver al pueblo y elegir otro en su lugar?
Would it not therefore be easier to dissolve the people and elect another in their place?
¿Qué ha resultado de nuestras exigencias de disolver las milicias armadas?
What has become of our calls for the dissolution of the armed militia?
No sólo está la incineración sino que ahora también disponemos de un método para disolver el ganado por hidrólisis sódica.
Not only is there incineration but there is now a sodium hydrolysis method of dissolving cattle.
También hay dejarle claro al partido que ostenta el poder que no puede abusar de ese poder para disolver a la oposición.
It also has to be made clear to the ruling party that it cannot abuse the powers it has to disband the opposition.
Por ello es preciso disolver el Consejo de Seguridad Nacional turco con sus actuales competencias y su actual composición.
It is for this reason that the Turkish National Security Council with its present powers and in its present form must be dissolved.
¿Se unirá el Consejo a la condena de esta obscenidad, e instará al IRA/Sinn Féin a disolver inmediatamente su Consejo Militar?
Will the Council join in condemning this obscenity and call upon IRA/Sinn Féin to disband its illegal Army Council forthwith?
Hay que disolver los grupos paramilitares, hay que investigar los crímenes cometidos, y hay que pedir cuentas a los responsables.
The paramilitary groups have to be dismantled, the crimes have to be investigated, and those responsible have to be held accountable.
Es importante observar que la cantidad de uranio que se podría disolver es muy pequeña en comparación con la abundancia natural de uranio en todas las aguas marinas.
It is important to note that the amount of uranium that could be dissolved is very small compared to the natural abundance of uranium in all sea-water.
No obstante, el Estado se ha abstenido de prohibir o disolver acontecimientos a gran escala, como el "Prayers Meeting" antes mencionado, en las dos ciudades más grandes del país.
The State has, however, refrained from prohibiting or breaking up large-scale events such as the 'Prayers Meeting' referred to in the country's two largest cities.
En vista de ello, el Presidente Abbás se ha visto obligado a disolver el Gobierno de Unidad Nacional, a imponer el estado de excepción y a designar un Gobierno de emergencia.
In this situation, President Mahmoud Abbas has been compelled to dissolve the Unity Government, declare a state of emergency and appoint an emergency government.
Lamentamos el excesivo uso de la fuerza que las fuerzas de seguridad del Estado de Georgia han ejercido al disolver manifestaciones y clausurar emisoras independientes de televisión.
We regret the excessive use of force on the part of the Georgian state security forces in breaking up demonstrations and closing down independent television stations.
Bertolt Brecht dijo una vez: "en una situación así, ¿no sería más fácil para el gobierno disolver el pueblo y elegir otro?"
I am reminded of Bertolt Brecht, who once said: 'Would it not be easier in that case for the government to dissolve the people and elect another?'
Recientemente, el Presidente Mugabe amenazó con disolver el Gobierno casi en el acto porque este se había atrevido a recordarle sus obligaciones constitucionales.
Recently, President Mugabe threatened to dissolve the government almost there and then because it had dared to remind him of his constitutional obligations.
No han recibido nada, y en vez manifestar gratitud a esas personas para su abnegación, el Gobierno húngaro tomó la desconcertante decisión de disolver la Guardia Húngara.
They have received nothing, and instead of thanking these people for their self-sacrifice, the Hungarian Government made the baffling decision to disband the Hungarian Guard.
El Presidente de Belarús, Sr. Lukasjenko, intenta reforzar su poder constitucional en Belarús, disolver el actual Parlamento y establecer un régimen presidencial autoritario.
President Lukashenko of Belarus has sought to extend his constitutional powers, dissolve the present parliament and introduce authoritarian presidential rule.
El Presidente de Belarús, Sr. Lukasjenko, intenta reforzar su poder constitucional en Belarús, disolver el actual Parlamento y establecer un régimen presidencial autoritario.
President Lukashenko of Belarus has sought to extend his constitutional powers, dissolve the present Parliament and introduce authoritarian presidential rule.
En el período anterior a las elecciones, las autoridades rusas estrecharon aún más el férreo control sobre la libertad de expresión y emplearon una fuerza excesiva para disolver las manifestaciones pacíficas.
In the period leading up to the elections the Russian authorities tightened their grip on freedom of assembly and used excessive force to break up peaceful demonstrations.
Señora Presidenta, creemos que los esfuerzos de la Presidencia checa de disolver los objetivos de la UE de atención a la infancia son verdaderamente vergonzosos. Por consiguiente y como es lógico nos oponemos categóricamente a ellos.
Madam President, we find the Czech Presidency's attempts to water down the EU's childcare objectives to be truly shameful and we naturally, therefore, roundly reject them.
Debemos invertir en esta tecnología en el futuro a fin de que podamos avanzar hacia un procedimiento para disolver el oro que sea más eficaz y compatible con el medio ambiente.
We must invest in this in the future as well, so that we can move to an even more environmentally friendly and effective procedure for dissolving gold.
Por otra parte, hay que disolver la milicia política con carácter de urgencia, así como poner fin a los abusos cometidos por las fuerzas de seguridad del Gobierno contra la población.
In addition, the political militia must be disbanded, as a matter of urgency, and the abuses carried out by the government's security forces against the population ended.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: pescar conjugation | Verb Conjugations | Conjugated Verb: madurar - to mature; to ripen [ click for full conjugation ]