Spanish Sentences using comprometer  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Ella se comprometió a ayudarnos.
She promised to help us.
No se comprometan si no van a cumplir su palabra.
Don’t commit yourself if you cannot keep your promise.
¿Se van a comprometer a mantenernos informados en relación con estas cuestiones?
Will they undertake to keep us informed in relation to these matters?
Se va a comprometer tanto a la Europol como a los países candidatos.
Europol will be involved, as will the candidate countries.
En sexto lugar, es preciso comprometer medios financieros importantes.
My sixth point is that considerable funding must be allocated.
No podemos comprometer los niveles medioambientales en esas zonas.
We cannot compromise on environmental standards in those areas.
A 18 de octubre quedaban 105 millones de euros sin comprometer.
Up until 18 October, EUR 105 million remained uncommitted.
En Indonesia se llegaron a comprometer 8 000 millones de euros.
In Indonesia some EUR 8 billion has been committed.
No creo que podamos comprometer la salud de las generaciones futuras.
I do not believe that we can compromise on the health of future generations.
La siguiente fase debe ser comprometer a la sociedad civil.
The next stage must be to engage civil society.
En nuestra opinión, no se deberían comprometer los Tratados existentes.
In our view existing treaties should not be jeopardised.
Asimismo vamos a comprometer esta suma y a desembolsarla lo antes posible.
We are also going to commit this sum and to disburse this as soon as possible.
No se debe comprometer a un sector agrícola sensible en las negociaciones.
The sensitive agricultural sector must not be handed over in the negotiations.
Puedo garantizarles que me voy a comprometer a mejorar la información.
I assure you that I am committed to ever better information.
Tampoco debemos comprometer el principio de la excelencia.
We also must not compromise that principle of excellence.
Es innecesario comprometer créditos si no se van a utilizar.
There is no point in committing funds if they are not used.
Y se la va a comprometer por un puñado de ecus.
And it is going to be compromised for a handful of ECUs.
Por tanto, los terrenos en los que podemos comprometer debates serios no faltan.
There are plenty of areas for serious discussion.
Las dos primeras etapas no han sido respetadas, lo que, lógicamente, debería comprometer la tercera.
The two initial phases were not observed which, logically, ought to compromise the third.
No obstante, ello no puede comprometer nuestro objetivo de reducir y posiblemente eliminar la AIS.
However, this cannot be allowed to compromise our objective of reducing and possibility eliminating ISA.
Nos va a comprometer en el futuro en la lucha por la democracia y la libertad.
This will commit us in the future to the fight for democracy and freedom.
Las zonas en conflicto son numerosas y pueden comprometer el proceso de Barcelona, en su conjunto.
There are many areas of conflict, which are liable to jeopardise the entire Barcelona Process.
En ese sentido, me gustaría comprometer mi tiempo y el de mi Grupo a trabajar por esto.
In that sense, I would like to pledge my group and my time to working on that.
Se prevé desembolsar un 1% del total que se proponen comprometer.
One per cent of all we are prepared to commit, that is supposed to be paid out!
Necesitamos comprometer a cada cual para que asuma su lugar en las estructuras multilaterales.
We must urge everybody to play their part in the multilateral structures.
Les he preguntado cuánto tiempo se van a comprometer a estos precios más reducidos.
I have asked them how long they will commit themselves to these lower prices.
Ha conseguido comprometer todos los fondos disponibles en trece Estados miembros.
It has managed to commit all the available funds in thirteen Member States.
Si la tomáramos como modelo, hablaríamos de comprometer el 30% del presupuesto para el Capítulo B7-7.
If we were to take that as the model, we would be talking about committing 30 per cent of the budget for Chapter B7-7.
He reflexionado detenidamente antes de hacerlo, porque significa comprometer a la Unión en un proceso largo y difícil.
I thought carefully before doing so, because it means committing the Union to a long and difficult process.
Estoy seguro de que si los Estados miembros ven resultados tangibles, estarán más dispuestos a comprometer fondos.
Surely, if Member States see tangible results, they will be more forthcoming in committing funds.
Lo que los Verdes proponen, por tanto, es comprometer un 1,29 %.
What the Greens are proposing, then, is to commit 1.29%.
Por tanto, continuaremos nuestro esfuerzo común por comprometer a los Estados miembros con eCall.
We will therefore continue our common effort to commit Member States to eCall.
Me refiero a que no tenemos que comprometer en exceso nuestra libertad a costa de nuestra propia seguridad.
By this I mean that we must not unduly compromise our freedom for the sake of our own security.
Haremos todo lo posible por ampliar el espacio Schengen lo antes posible, sin comprometer la seguridad.
We will do our utmost to expand the Schengen area as quickly as possible, with no compromises on security.
Es algo que no hemos de comprometer bajo ningún concepto en el periodo previo a las elecciones.
This is something that must not under any circumstances be compromised in the run-up to elections.
Quiero empezar destacando el hecho de que no se puede comprometer la seguridad.
I wish to begin by underlining the fact that one cannot compromise on security.
La industria del alcohol se deberá comprometer a abstenerse de dirigir la publicidad del alcohol a los jóvenes.
The alcohol industry should undertake to refrain from directing alcohol advertising at young people.
No podemos comprometer la seguridad, especialmente cuando los productos van destinados a los niños pequeños.
We cannot compromise on safety, especially when the products concerned are intended for small children.
Esto podría comprometer el principal objetivo de la Presidencia portuguesa del Consejo.
This could compromise the main priority of the Portuguese Presidency of the Council.
Será posible la clasificación de nuestras regiones urbanas, mejorando en la práctica sin comprometer nuestros objetivos.
Zoning of our rather urbanised regions is to be possible, thus improving practicability without compromising our ultimate objectives.
Pero hemos dicho muy claramente que la libre circulación de mercancías no debe comprometer la seguridad.
But we have said very clearly that free movement of goods must not compromise safety.
¿Debemos comprometer el dinero europeo de esta forma, en estas circunstancias?
Should we be committing European money in this way, in these circumstances?
Esto significa que el método del presupuesto rectificativo para comprometer un gasto no funciona.
That means that the amending budget method to authorise the commitment is not operational.
En ningún caso vamos a volver a la Guerra Fría, ni comprometer nuestros valores y principios.
There is no question of our returning to the Cold War, nor of our compromising our values and our principles.
A este respecto, la Comisión se tiene que comprometer ahora, y no esperar.
In this connection, the Commission needs to commit now, and not wait.
Las normas tienen que adaptarse a este carácter específico, sin comprometer con ello la seguridad.
The regulations need to be adapted to this specific nature, without, however, compromising safety or security.
¿Cómo no me voy a comprometer viniendo de un país como Portugal que tanto se beneficia de la UE?
How could I not be committed, coming from a country like Portugal that benefits so much from the European Union?
Que no aprobemos el acuerdo interino no va a comprometer la seguridad de los ciudadanos europeos.
By withholding our consent on the interim agreement the security of European citizens is not being compromised.
Por último, el ACTA no debe comprometer el acceso a los medicamentos genéricos.
Lastly, ACTA must not compromise access to generic medicines.
En concreto, tenemos que abordar los grandes desequilibrios económicos globales que pueden comprometer el crecimiento.
In particular, we need to address the major global economic imbalances which can compromise growth.
Son principios que no se puede comprometer, tampoco para nuestras relaciones con socios clave, como Ucrania.
They are principles that cannot be compromised, so too for our relations with key partners such as Ukraine.
Debemos llegar a los ciudadanos húngaros, pero no podemos comprometer nuestra futura democracia.
We must reach out to the Hungarian people, but our future democracy cannot be compromised.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: forms of dormir | Free Intermediate Spanish Podcasts | Conjugated Verb: ajardinar - to landscape [ click for full conjugation ]