Fruit is very expensive lately!
¡La fruta se ha puesto por las nubes!
What have you been doing lately?
¿Qué has hecho últimamente?
I don't like to watch the TV because lately there is nothing but garbage.
No me gusta ver la tele porque últimamente no hay en ella más que programas basura.
For those who have been there lately, it is green gunk nowadays.
Si alguien ha estado hace poco allí, habrá visto que ahora está lleno de mugre verde.
All sorts of inferences like these have been doing the rounds lately.
Todo esto está circulando por ahí en los últimos tiempos.
I have been travelling myself lately and I could not get any information on the matter.
Yo misma he viajado últimamente y no he podido obtener ninguna información en esta materia.
Lately, Turkey has shown itself to be constructive and cooperative.
Últimamente, Turquía ha manifestado una actitud constructiva y cooperativa.
The name issue has consumed much political energy lately.
La cuestión del nombre ha consumido muchas energías políticas últimamente.
Mainly on France's initiative, this cooperation has been further intensified lately.
Esta cooperación se ha intensificado aún más recientemente, sobre todo a iniciativa de Francia.
The Commission lately declared 250 agricultural laws obsolete.
Últimamente la Comisión ha declarado obsoletas 250 leyes agrícolas.
Alongside this progress, however, it must be noted that things have not been going too well just lately.
Al margen de este progreso, no obstante, hay que señalar que las cosas no han ido muy bien últimamente.
Lately, many people have become aware that women and men are treated differently in those services.
Por último, muchos son conscientes de que mujeres y hombres reciben un trato distinto en estos servicios.
. Lately, we have increasingly been paying attention to tax policy, despite it being more of a national policy issue.
Recientemente hemos venido prestando más atención a la política fiscal, a pesar de tratarse más bien de una cuestión de política nacional.
As you well know, lately we have gone through difficult times in our relationship with Syria.
Como ustedes bien saben, últimamente hemos atravesado tiempos difíciles en nuestra relación con Siria.
Lately one hears many discontented voices saying that the quality of translations is declining.
Últimamente se oyen muchas voces de descontento que dicen que la calidad de las traducciones va en descenso.
The reason I am pleased is rather that lately we have been devoting too much time and political energy to institutions.
Me alegro porque últimamente hemos estado dedicando demasiado tiempo y energía política a las instituciones.
in writing. - (PL) Mr President, we have been talking lately of a political thaw in Belarus.
por escrito. - (PL) Señor Presidente, últimamente hemos hablado de la existencia de una distensión política en Bielorrusia.
Our relations with Russia, which have been tested lately, play an important role and have a great security impact.
Nuestras relaciones con Rusia, que se han comprobado últimamente, desempeñan un papel importante y tienen una gran repercusión en materia de seguridad.
We are concerned about certain backlashes lately, for instance, the young student who was expelled.
Nos preocupan determinadas reacciones que han tenido lugar últimamente, por ejemplo, la expulsión de esta joven estudiante.
(HU) Slovakia's language law has been the object of numerous critical comments lately.
(HU) La legislación de Eslovaquia sobre el idioma ha sido objeto de numerosas críticas recientemente.
On the other hand, though, we have been hearing stories lately that the euro might even be at the risk of collapse.
Sin embargo, por otra parte, últimamente hemos escuchado rumores de que el euro podría estar al borde del colapso.
Mr President, the Middle East question, complicated as it was, has become even more complicated lately.
Señor Presidente, la cuestión de Oriente Próximo, complicada como era, últimamente resulta cada vez más compleja.
The Commission has lately set out the framework for the convergence parameters, superseding those drawn up by the EMI.
Hace pocas fechas, la Comisión presentó el marco de los criterios de convergencia que convirtió en obsoletos los que elaboró el IME.
Following on from the first question, lately many Commission staff have started to shy away from decision making because of what lies ahead of them.
En los últimos tiempos, muchos colaboradores y colaboradoras de la Comisión han empezado a mostrarse reacios a adoptar decisiones, a la vista de las consecuencias que esto tiene para ellos.
Just lately, there has been a proliferation of these new agencies: a European Maritime Safety Agency, a European Aviation Safety Agency etc.
En estos últimos tiempos constatamos una multiplicación de estas nuevas entidades: Agencia para la seguridad marítima, Agencia Europea de la seguridad aérea, etc. Se está perfilando una nueva burocracia comunitaria.
Ladies and gentlemen, Mr President, there has been a lot of talk lately about the need to bring the process of European integration closer to the citizens.
Señorías, Señor Presidente, se viene hablando en los últimos tiempos de la necesidad de acercar el proceso de construcción europea al ciudadano.
Lately, Romanian authorities have been disrupting the screening of a film about the Trianon Peace Treaty by police action, as they claim it conflicts with state interest.
Últimamente, las autoridades rumanas han impedido la proyección de una película sobre el Tratado de Paz de Trianon enviando a la policía, alegando que atenta contra de los intereses del Estado.
Mr Juncker has had a tough time lately, and we should at least let him have this success and result during the Luxembourg Presidency.
Últimamente el señor Juncker ha pasado una época mala, y por lo menos deberíamos concederle este éxito y resultado durante la Presidencia de Luxemburgo.
Is there any truth in the information, which I received from an expert last night, that the position of the Christian churches in Turkey has visibly deteriorated lately?
¿Hay algo de cierto en la información que recibí anoche de un experto de que la postura de las iglesias cristianas en Turquía se ha deteriorado visiblemente en los últimos tiempos?
The issue of mental health is not a new phenomenon, but it has been discussed a lot lately in Europe and the United States.
El asunto de la salud mental no es un fenómeno nuevo, pero últimamente ha sido frecuente objeto de debate en Europa y los Estados Unidos.
The seat of Europe should be in the city where decisions are taken, and lately the decisions regarding the European Union's future are being taken in Ankara.
La sede de Europa debería ser la ciudad donde se toman las decisiones, y últimamente las decisiones sobre el futuro de la Unión Europea se toman en Ankara.
Lately, every time we ask about these cases we are told: 'just wait and see when the agency for fundamental rights is set up'.
Por último, cada vez que preguntamos sobre estos casos se nos dice: "esperen a que se establezca la agencia para los derechos fundamentales".
(NL) Mr President, Prime Minister, as a resident of the Benelux countries, I have been somewhat frustrated lately.
(NL) Señor Presidente, señor Primer Ministro, como residente de los países del Benelux, últimamente me siento un poco frustrado.
Some other traditional supporters of human rights have lately become less active and have not applied for membership in the UN Human Rights Council.
Algunos de los defensores tradicionales de los derechos humanos no trabajan ahora de forma tan activa como antes y tampoco han solicitado el ingreso en el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas.
There has been plenty of debate lately; various views have been expressed, and my fellow Commissioner Mr Mandelson has expressly voiced the Commission's opinion on this issue.
Últimamente se ha debatido sobradamente; se han expresado distintos pareceres, y mi compañero Comisario, señor Mandelson, ha expuesto de manera expresa la opinión de la Comisión sobre este tema.
To this end, I sincerely welcome the initiatives being launched by Irish and European institutions lately to support the small business sector.
Con este fin, aplaudo sinceramente las iniciativas lanzadas por las instituciones irlandesas y europeas para apoyar al sector de las pequeñas empresas.
Lately, there has been criticism levelled at the Italian Government because they promptly sent arriving immigrants back to Libya.
Últimamente se han dirigido críticas al Gobierno Italiano porque enviaron inmediatamente a unos inmigrantes de vuelta a Libia.
From that perspective, I believe that what we have heard lately from the President-in-Office, but also what we have heard today, is insufficient.
Desde este punto de vista, creo que lo que hemos oído últimamente de la Presidenta en ejercicio y lo que hemos escuchado aquí hoy también es insuficiente.
Lately, there have been a number of disturbing incidents involving executions that were conducted with questionable trials and with uncommon haste.
Últimamente, se han producido una serie de disturbios que han conllevado ejecuciones tras juicios dudosos y celebrados con una celeridad poco habitual.
(RO) I would like to draw your attention today to a number of cases of discrimination against Romanians in Europe which, unfortunately, are steadily on the increase lately.
(RO) Quisiera llamar su atención sobre una serie de casos de discriminación contra los rumanos en Europa que, lamentablemente, últimamente no dejan de aumentar.
There have been signals from several Member States lately - including from France - that they may reconsider their negative position.
Últimamente ha habido indicios de varios Estados miembros -incluida Francia- de que quizás reconsideren su postura negativa.
I believe that we must focus attention on this, just as we must focus attention on the major human rights issues that have emerged lately.
Creo que debemos centrar la atención en esto, al igual que debemos centrar la atención en las principales cuestiones de derechos humanos que han surgido últimamente.
I would like to end by stressing that, even though I might often disagree with you, we should honour the work you have been doing lately.
Me gustaría acabar destacando que, aunque con frecuencia podría estar en desacuerdo con usted, deberíamos respetar la labor que usted ha realizado últimamente.
The recent remarks of Abassi Madani, the lately liberated former leader of the ISF, shine an alarming light on his responsibilities.
Las recientes palabras de Abassi Madani, principal responsable del antiguo FIS que ha sido puesto en libertad recientemente, arrojan una luz sorprendente sobre sus responsabilidades.
Lately, in particular, there have been repeated reports about the huge influx of illegal migrants trying to reach the richer countries of Europe and North America.
Precisamente en los últimos tiempos se producen repetidamente noticias sobre casos espectaculares de emigrantes ilegales que intentan llegar a los países más ricos de Europa y del Norte de América.
I have often been thinking lately of one of Churchill's delightful witticisms: democracy, he said, is the worst form of government except for all the others.
En estos días he pensado mucho en un excelente dicho de Churchill: la democracia es la peor forma de Estado, exceptuando todas las demás.
Mr President, as we know, Turkey' s relations with the European Union have been the cause of many opinions being expressed lately.
Señor Presidente, la relación de Turquía con la Unión Europea ha dado lugar como es sabido a numerosas declaraciones en estos últimos tiempos.
This is just the latest in a series of incidents over recent years, especially lately, incidents which often have what might well be seen as comic-tragic overtones.
Este es tan solo el último de una serie de incidentes de los últimos años, acaecidos especialmente en los últimos tiempos, que a menudo revisten lo que podrían considerarse dejes tragicómicos.
Some good proposals have been discussed lately, such as the revision of the FRONTEX mandate, an EU-wide refugee resettlement scheme and the creation of a European asylum support office.
Se han discutido últimamente algunas buenas propuestas, tales como la revisión del mandato de Frontex, un Programa Conjunto de la UE en materia de Reasentamiento, y la creación de una Oficina Europea de Apoyo al Asilo.
We can also detect positive moves in the United States. China, which will quite soon overtake Europe in greenhouse gas emissions, has also made some positive signs lately.
También constatamos avances positivos en los EE.UU. China, que pronto sobrepasará a Europa en emisiones de gases de efecto invernadero, ha mostrado últimamente algunos signos positivos.
[
view all sentence pairs ]