My grandparents would always let their hot chocolate cool off a little, because they didn't like to drink it when it was piping hot.
Mis abuelitos siempre enfriaban el chocolate un poco porque no les gustaba tomarlo muy caliente.
Don't let it cool!
¡ No dejen enfríar !
I am looking for something fast and spectacular.
Estoy buscando algo rápido y espectacular.
very cool
sumamente templado
it's cool
hace fresco
The cake comes out of the oven very hot and it must cool down.
El bizcocho sale del horno muy caliente y hace falta que se enfríe
I go for a walk when it's cool.
Salgo de paseo cuando hace fresco.
It will be windy (cool, sunny).
Hará viento (fresco, sol).
We needed cool, calm reflection on this.
Necesitábamos realizar una reflexión fría y sosegada sobre este asunto.
After cool, we now have refrigerated trucks.
Además, los camiones frigoríficos ya están inventados.
We must, however, keep a cool head.
Sin embargo, tenemos que mantener la cabeza fría.
The hotheads here must cool down, particularly the Greens.
Los exaltados aquí deben calmarse, particularmente los Verdes.
This is a time for cool heads and good argument.
Éstos son tiempos de pensar con frialdad pero de obrar con eficacia.
Mr President, when the situation heats up, we have to keep cool heads.
Señor Presidente, cuando la situación se calienta, tenemos que mantener la cabeza fría.
As for me, along with all those who have not succumbed to Stockholm syndrome, I have kept a cool head.
Por mi parte, junto con todos aquellos que no han sido víctimas del síndrome de Estocolmo, he mantenido la cabeza fría.
If you could personify things, I would say that you, Mrs Lehtomäki, were Mrs Cool.
Si se pudieran personificar las actitudes, yo diría que usted, señora Lehtomäki, ha sido la señora Tranquila.
So, what if earth's climate decides to cool down instead of warm up?
Pero, ¿qué pasaría si el clima de la Tierra decidiera enfriarse en vez de calentarse?
They soak up water like a sponge and thereby cool the atmosphere.
Absorben agua como una esponja y con ello enfrían la atmósfera.
May I therefore advise you to keep a cool head now.
Así pues, le recomiendo que mantenga ahora la calma.
Because in these emotional times, we need some cool heads and clear information.
Y es que, en estos momentos emocionales, necesitamos mantener la cabeza fría y manejar información clara.
This is an area to where the European Union's approach has been somewhat cool.
Se trata de un ámbito en el que la Unión Europea se ha mostrado tímida durante mucho tiempo.
Allow me to try to cool matters down a little bit.
Permítanme que intente apaciguar los ánimos.
I would ask, therefore, that we keep a cool head despite our concern.
Por esta razón, soy partidaria de mantener la cabeza fría a pesar de todas las preocupaciones.
In Florence, however, the response of the European Council was polite but cool.
No obstante, en Florencia, en el Consejo Europeo, la acogida fue cortés, ¡pero reservada!
At the end of the day, we in Strasbourg and Brussels do not wish to have the reputation worldwide of being cool and collected customers.
A fin de cuentas, no deseamos ni en Bruselas ni en Estrasburgo que se nos conozca en todo el mundo como comerciantes fríos y calculadores.
It is a standard reply, a cool reply. It is a reply that shows no evidence of any engagement.
Se trata de una respuesta típica, una respuesta fría, en la que no se manifiesta señal alguna de compromiso.
We will be extremely cool and objective in applying these principles, so there is no reason for concern in this respect.
Seremos fríos y objetivos a la hora de aplicar estos principios, por lo que no hay motivos para preocuparse a este respecto.
We politicians must be acutely aware of this and try to keep a cool head at all times.
Los políticos debemos ser conscientes de ello y tratar de mantener los ánimos templados en todo momento.
At the same time, immigration is one of the political questions that we must address seriously and with cool heads.
Al mismo tiempo, la inmigración es una de las cuestiones políticas que hemos de abordar en serio y con la cabeza fría.
Taking electricity to heat or to cool a house is completely irrational and uneconomic.
Utilizar la electricidad para calentar o enfriar una casa es completamente irracional y antieconómico.
The dust is still settling and we are still evaluating our next moves with a cool head.
La conferencia apenas acaba de terminar y aún estamos considerando nuestros siguientes movimientos con la cabeza fría.
We need to keep a cool head, but we also need firmly to condemn what happened yesterday.
Hemos de mantener la cabeza fría, pero también denunciar con firmeza lo que pasó ayer.
I share Mrs Záborská’s displeasure at the Federation’s cool response to this request.
Comparto el disgusto de la señora Záborská por la fría respuesta de la Federación a esta solicitud.
All this involves very considerable expense, and we should keep cool heads and refrain from insults.
Tenemos suficientes edificios y ahora hemos de unirnos para reclamar un único lugar de trabajo.
To finish off, I would like to say that the Finnish Presidency was cool, calm and collected.
Para terminar, quiero decir que la Presidencia finlandesa se ha mostrado tranquila, apacible y sosegada.
However, I must say that your report is rather cool about my ideas in this area.
No obstante, debo decir que su informe es bastante frío con mis ideas en este sentido.
It is now very important that we all keep a cool head and try and support Ireland while it is in difficulties.
Ahora es muy importante que mantengamos la cabeza fría e intentemos ayudar a Irlanda mientras tiene problemas.
Tempers therefore need to cool down so that voting can take place normally.
Es necesario, por tanto, que los ánimos se calmen para que la votación pueda llevarse a cabo con normalidad.
Sympathy and a cool head are, I believe, the two things which should guide our actions now.
Creo que nuestras acciones se deben guiar ahora por dos cosas: la compasión y una mente fría.
Nevertheless, it is important to keep a cool head when addressing present and future energy challenges.
A pesar de todo, hay que mantener la serenidad al abordar los desafíos energéticos actuales y futuros.
I urge all parties to the conflict to keep a cool head and continue working for a peaceful solution.
Apelo a todos los partidos para que en este conflicto mantengan la calma y prosigan con sus esfuerzos en pro de una solución pacífica.
Here are depicted beautiful, young, cool and trendy people alongside the logo of a cigarette brand.
Se presenta a personas guapas, jóvenes, atrevidas y elegantes junto al logo de una marca de cigarrillos.
I say this because segregation and mere cool coexistence under a very shaky roof are not the ideal conditions for developing a joint state.
Pues segregación y una mera coexistencia fría debajo de un tejado muy inestable no son las mejores condiciones para el desarrollo de un Estado común.
At this stage it is reasonable to remain cool, reinforce the measures that exist, and await the outcome of new studies.
Por el momento, aún conviene mantener la cabeza fría, reforzar las medidas ya existentes y esperar los resultados de las nuevas investigaciones.
This 'achievement of the century' is saving the fifteen EU finance ministers a cool EUR 18 billion over against the financial decisions reached in Berlin!
¡Con esta obra cumbre los 15 Ministros de Finanzas de la UE se ahorran fácilmente, con respecto a la decisión sobre financiación adoptada en Berlín, 18 millones de euros!
As the multiple negotiations went down to the wire, the Presidency maintained a steady hand at the helm and a cool head in a difficult situation.
Hasta el último momento de las negociaciones múltiples, la Presidencia mantuvo una mano serena en el timón y una cabeza fría en una situación difícil.
Let us go into this debate with a cool head and objective arguments, but also with an enthusiasm for the Europe that is now coming into being.
Entremos en este debate con la cabeza fría y argumentos objetivos, pero también con entusiasmo por la Europa que está naciendo.
So please let us remain calm; let us keep a cool head and let there be less drama and emotion in this debate.
Así que mantengamos la calma; mantengamos la cabeza fría y no pongamos tanto dramatismo ni tantas emociones en este debate.
We should all keep cool heads, but my opinion about that latter issue is clear to everybody in this room that wants to know.
Todos debemos mantener la cabeza fría, pero mi opinión sobre esta última cuestión está clara para todas las personas de esta sala que quieran saberlo.
– (PL) Mr President, it is true that the tone of the report on Turkey is cool in many places but that is what makes it honest.
. – Señor Presidente, es cierto que el tono del informe sobre Turquía es frío muchas veces, pero eso es lo que lo hace sincero.
Nevertheless, an extremely important element for environmental protection should refer to the treatment of water used to cool reactors.
No obstante, un elemento sumamente importante para la protección del medio ambiente debe ser el referido al tratamiento del agua utilizada para enfriar los reactores.
If your report is cool on modulation, I would describe it as extremely chilly on reductions of payments to large farms - you call that 'degressivity'.
Si su informe es frío con respecto a la modulación, yo diría que es sumamente helado con respecto a las reducciones de los pagos a las grandes explotaciones -lo que denominan "degresividad".
Let us be sure that our response reflects cool heads and proper thinking, given the crisis within which we are talking.
Vamos a procurar que nuestra respuesta refleje una mente fría y lúcida, en vista de la crisis de la que estamos hablando.
It is not acceptable that in international business, dealings are done based on these cool, cold considerations of financial returns alone.
No es aceptable que en los negocios internacionales, los acuerdos se basen únicamente en estas frías consideraciones de los beneficios financieros.
I am a little astonished that those who are otherwise always talking about transparency and participation are overlooking this circumstance with a cool smile.
Estoy un poco sorprendido de que quienes en otras situaciones siempre hablan sobre transparencia y participación, estén pasando por alto esta circunstancia con una sonrisa tranquila.
Let us bear that in mind, let us resist populist pressures and let us not lose our cool in the face of the crisis.
Tengamos eso en cuenta, resistamos la presión populista y no perdamos la calma en medio de la crisis.
With a cool head, it is time to think about the possible measures that will need to be taken in the days and years to come.
Con la cabeza fría, es momento de pensar en las posibles medidas que habrán de adoptarse en las jornadas y en los años venideros.
It seems to me that most of the drafts submitted attempt to make a positive change to the hitherto cool relations between the EU and Belarus.
Me parece que la mayoría de las propuestas presentadas intentan que haya un cambio positivo en las frías relaciones que mantienen la UE y Belarús hasta la fecha.
[
view all sentence pairs ]