Spanish Sentences using transcurrir  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
El aterrizaje de la nave transcurrió sin problemas.
The spaceship landing occurred without problems.
Van a transcurrir paralelamente, pero no pueden bloquearse recíprocamente.
The two must run in parallel, but must not block each other.
Considerando la situación sanitaria, no debe transcurrir mucho tiempo tanto por consideración a los consumidores como a los agricultores.
In view of the health situation, a particularly long period ought not to be allowed to elapse, out of consideration for both consumers and farmers.
Es un nuevo y bajo umbral en el transcurrir de los asuntos humanos.
It is a new and low threshold in the tide of human affairs.
Deberá transcurrir cierto tiempo hasta que las medidas propuestas surtan efecto.
It will take some time for the proposed measures to take effect.
No deben transcurrir más de dos horas entre la extracción y el transplante.
No more than a couple of hours must elapse between removal and transplantation.
La votación de mañana debería transcurrir sin problemas, pues tan sólo se han presentado cuatro enmiendas.
Tomorrow's vote should go smoothly, as only four amendments have been tabled.
No obstante, habrán de transcurrir muchos años antes de que esa exigencia pueda cumplirse a escala internacional.
However, many years will go by before this demand is met at international level.
Para guiar a personas, para montar un aparato en el que las elecciones deberían transcurrir bien.
To train people, to install equipment in order for the elections to be held smoothly.
Sin embargo, no se dice absolutamente nada del tiempo que debe transcurrir entre dos revisiones.
There is no mention, though, of the time that has elapsed between checks.
Desde que se toma la decisión de inversión hasta que se realiza el trabajo pueden transcurrir hasta dos años.
The time that passes between the decisions taken and implementation can be up to two years.
Aún deberían transcurrir seis años más de gobierno despótico de los talibanes para que pudiera vislumbrarse la democracia.
Another six years of the Taliban's despotic rule had gone by before things began to look up for democracy.
Tuvieron que transcurrir dos largos años y la trágica caída de Srebrenica para que se comprendiese este mensaje.
It took two long years and the tragic fall of Srebrenica for this message to be understood.
Muy a menudo he dicho que la ampliación no puede transcurrir de forma burocrática o incluso diplomática, sino de manera democrática.
I have said very often that enlargement cannot proceed bureaucratically or even diplomatically: it has to be done democratically.
Realmente estoy un poco triste porque el Sr. Kostunica haya dicho que todo esto no debería transcurrir bajo vigilancia de la UE.
To tell the truth, I am a little saddened that Mr Kostuníca has said it will all happen without supervision by the EU.
Se sigue estudiando el plazo de tiempo que deberá transcurrir entre el final de los trabajos de la Convención y el inicio de la Conferencia Intergubernamental.
We are still considering the length of time that will pass between the end of the Convention' s work and the beginning of the Intergovernmental Conference.
Y, en efecto, se presentó, pero tuvieron que transcurrir otros tres años, o dos años y medio, hasta que recibimos el proyecto.
Indeed it did, but it took another two-and-a-half or three years for the legislation to be tabled.
Asimismo, convendría dejar transcurrir un plazo de tiempo mayor que en anteriores ocasiones entre el final de las negociaciones y la fecha efectiva de la adhesión.
It is also necessary to take account of a longer period between completion of the negotiations and the effective date of accession than in previous waves of accession.
Pueden transcurrir años, e incluso décadas, antes de que se puedan identificar los contaminantes vertidos en las aguas subterráneas después de filtrarse a través del suelo.
It can take years and even decades before discharged pollutants are identifiable in groundwater after seeping through the soil.
Nos convertimos en socios estratégicos en junio de 2004, pero hubo de transcurrir todavía un año antes de acordar un plan de acción conjunto.
We became strategic partners in June 2004, yet it was another year before a joint action plan was agreed.
No obstante, deben transcurrir con justicia, respetar las convenciones internacionales y otorgar a las minorías étnicas y religiosas la oportunidad de participar de forma pasiva y activa.
However, the elections must be conducted fairly, respect international conventions and give ethnic and religious minorities the opportunity to be involved, both passively and actively.
Tal vez descubramos entonces que no ha de transcurrir demasiado tiempo antes de que los vehículos impulsados por hidrógeno circulen por nuestras calles, y no sólo en calidad de prototipos.
Perhaps then we will find that it will not be long before hydrogen powered vehicles are on our streets, and not just as prototypes.
(PL) Señor Presidente, resulta evidente para todos que el proceso de toma de decisiones de los órganos e instituciones comunitarias debe transcurrir abierta y públicamente.
(PL) Mr President, it is clear to everyone that the decision-making process of the Community's institutions and bodies must take place openly and publicly.
La investigación farmacéutica es cara y consume mucho tiempo. Suelen transcurrir entre diez o doce años antes de que pueda comercializarse un nuevo medicamento.
Pharmaceutical research is both costly and time-consuming, and it can take up to ten or twelve years before a new medicine is ready to be put on the market.
La situación de los refugiados y los exiliados en Zaire Oriental es penosa y la repatriación sigue sin transcurrir sin problemas.
The refugees and displaced persons in eastern Zaire are in an agonizing situation, and repatriation is still not taking place without difficulties.
El Parlamento formuló algunas propuestas al respecto en la primera lectura, pero yo pienso que tendrá que transcurrir aún algún tiempo antes de que encontremos el sistema ideal.
Parliament made some proposals about this at first reading, but I believe it will be some time before we get the ideal system.
En otra ocasión se deberá hacer todo lo posible para acelerar el proceso, porque si no el programa volverá a transcurrir detrás de los hechos.
The next time, everything possible must be done to accelerate the process, otherwise the programme will be overtaken by events.
Ahora llega, por tanto, el momento de hacer transcurrir de manera ágil y fluida ese paso bastante complicado de cooperación interestatal hacia medidas políticas sin fronteras.
What we need to do now is to ensure that the fairly complicated transition from inter-state cooperation to cross-border policy measures should happen as smoothly and flexibly as possible.
No olvidemos que tuvieron que transcurrir décadas enteras para que Mc Namara reconociera que la colosal intervención en Vietnam había sido un trágico error.
We must not forget that entire decades passed before Mr McNamara acknowledged that the massive intervention in Vietnam was a criminal error.
Segundo aspecto de la Presidencia alemana y de estos seis meses que acaban de transcurrir: la reforma de la Política Agraria Común.
The second point concerning the German Presidency and the six months that have just passed is the reform of the Common Agricultural Policy.
Creo que el asunto de Kosovo y su feliz resolución han borrado un poco los seis meses que acaban de transcurrir.
I believe that the Kosovo affair and its favourable outcome have eclipsed the six months which have just passed.
Evidentemente, el tiempo estaba calculado con justeza, no obstante el orden el día había comenzado a su debido tiempo y sabíamos cómo iba a transcurrir.
Time was obviously in short supply, yet the agenda went out on time and we knew how things were to proceed.
Estoy seguro de que va a transcurrir mucho tiempo antes de que olvidemos el espíritu de equipo demostrado por los miembros de la delegación del Parlamento durante estas exasperantes negociaciones.
I am quite sure that it will be a long time before we forget the team spirit demonstrated by the members of Parliament’s delegation during these nerve-wracking negotiations.
La endometriosis es una enfermedad que se halla estancada en lo que se refiere al diagnóstico erróneo, la ignorancia y la incomprensión; pueden transcurrir hasta 11 años desde la aparición hasta su diagnóstico.
Endometriosis is a condition that is stagnating in misdiagnosis, ignorance and misunderstanding; it takes up to 11 years from onset to diagnosis.
Sin embargo, estamos en profundo desacuerdo con la premisa de este informe que, en efecto, manifiesta que cualquier futura ampliación solo podrá transcurrir con éxito si la Constitución europea entra en vigor.
However, we fundamentally disagree with the premise of this report which, in effect, states that further enlargement can only proceed successfully if the European Constitution comes into force.
Aunque todavía ha de transcurrir mucho tiempo antes de que esta tecnología encuentre una aplicación generalizada, resulta de excepcional importancia que los Reglamentos sobre su homologación queden armonizados ahora.
Although much time has yet to pass before this technology is widely applied, it is nevertheless of exceptional importance that the regulations on their type-approval are harmonised now.
Dado que pueden transcurrir periodos de tiempo muy amplios entre la repetición de estos delitos, se debería conservar en los registros, a largo plazo, la información sobre la tendencia a la comisión de los mismos.
Since extended periods of time can lapse between offences being repeated, information on tendencies to commit such crimes should be kept on record over the long term.
Hoy estamos hablando sobre PCB y dioxinas, y con toda la razón, pero ¿van a transcurrir 100 años antes de que nos demos cuenta de la conexión entre dioxinas e incineración?
We are talking today about PCBs and dioxins and rightly so, but are we going to spend 100 years before we realise the connection between dioxins and incineration?
Han tenido que transcurrir dos años desde la primera lectura, para que la Comisión presente una propuesta, y otros dos años para que el Consejo adopte la posición común.
It took two years after the first reading before the Commission had amended a proposal and another two years before the Council had established a common position.
Será uno de muchos e, inevitablemente, tendrá que transcurrir todavía un tiempo antes de que se pueda decir que la estabilidad y la paz han vuelto de nuevo a ese territorio.
It will be one of many, and some time will have passed before we will be able to say that peace and stability has returned to the region.
El hecho de que puedan transcurrir incluso varios años antes de que sea posible completar la tramitación de algunas peticiones no sólo resulta molesto, sino que también transmite una imagen nada positiva de Europa.
It is not merely annoying that as long as several years can elapse before some petitions can be resolved. It also gives a very negative picture of Europe.
El Canciller Federal Schröder ha subrayado que este diálogo no va a transcurrir en una sola dirección sino que sus resultados deben contribuir recíprocamente a la formación de opinión en el Consejo y en el Parlamento.
In this context, Chancellor Schröder emphasised that this dialogue is not a one-way street, but that it should allow both the Council and Parliament to influence each other's opinions.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: pronombre segunda persona | Spanish Alphabet Pronunciation | Conjugated Verb: aleccionar - to lecture [ click for full conjugation ]