Spanish Sentences using merecer
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Merece especial atención.
It deserves special attention.
un castigo merecido
a well-deserved punishment
Te lo mereces, tú trajiste esto sobre ti.
You deserve it, you brought this upon yourself.
No se merecía lo que le pasó.
She didn't deserve what happened to her.
Lo tiene bien merecido
serves him right
¿Qué crees que me merezco como compensación?
What do you think I deserve as compensation?
Este último punto debe merecer nuestra atención.
We should pay particular attention to this last point.
Las energías renovables deberían merecer esa atención.
Renewable energy sources should be worth that to us.
Son necesarias pero también tienen que merecer la pena.
They are necessary, but they must also be worthwhile.
Eso sólo puede merecer más aprecio por nuestra parte.
That alone merits our appreciation.
Naturalmente, tengo presente que hay otros objetivos y, naturalmente, que deben merecer la debida consideración.
I realise, of course, that we have other objectives and that these too must be given the appropriate consideration.
Por razones humanitarias, el secuestro de ciudadanos no puede sino merecer nuestra más enérgica condena.
On humanitarian grounds, we have no choice but unequivocally to condemn the kidnapping of citizens.
La violencia y el terror no deben merecer la pena, no se deben recompensar.
Violence and terror tactics should not be rewarded.
La concentración en el Parlamento es excesiva, mientras que las otras instituciones no parecen merecer demasiados comentarios.
There is far too much concentration on Parliament, and the other institutions do not appear to merit much comment.
El Parlamento Europeo debería merecer un voto de confianza por haber introducido la prohibición.
It is the European Parliament that should have the credit for the ban's being introduced.
Los miembros del Tribunal de Cuentas Europeo deben merecer la confianza del Parlamento.
Members of the European Court of Auditors must have the trust of Parliament.
Si realmente tuviera el sentimiento de merecer una dimisión, no esperaría a que me la pidieran.
If I truly felt that I should resign, I would not wait for anyone to ask me.
Este texto, que al final no es ni A ni B, solo puede merecer un voto de abstención.
This text, which, in the end, takes neither side in the debate, only warrants a vote of abstention.
Así, pues, ese documento debe merecer un consenso, si es un reflejo final de dichas opiniones.
The document should therefore command a consensus if it is an accurate reflection of these views.
Esa declaración era suficientemente subversiva en Laos para merecer una condena draconiana.
This statement was sufficiently subversive in Laos to incur a draconian sentence.
Se trata de una propuesta de todo punto inaceptable y, por eso mismo, no debe merecer aprobación.
This is a totally unacceptable proposal and for that reason alone should not be approved.
El año que debe merecer nuestro apoyo es el año 2005 y no el año 2002.
The period we should support is 2005, not 2002.
Confiamos en que la presión externa que irá en aumento - espero - conseguirá que vuelva a merecer su atención.
Let us hope that external pressure which will, I hope, increase, will be sufficient to bring it to your attention.
Cualquier sociedad civilizada que desee merecer este adjetivo debe acorralarlo, desterrarlo, castigarlo y erradicarlo mediante la educación y la represión.
If a society wishes to call itself truly civilised, it has a duty to track down, prohibit, punish and eradicate racism by means of education and prosecution.
En esos casos hay un dolor lancinante, un dolor terrible, que debe merecer también unas palabras de esta Asamblea.
These cases involve terrible, heartrending pain, which is also worthy of comment by this House.
De modo que se trata de una propuesta formulada y equilibrada de la Comisión que debe merecer todo nuestro apoyo.
Before us, therefore, lies a well-drafted and balanced proposal by the Commission, to which we should all give our support.
Una Europa así será más competitiva y, por tanto, debemos lograr que trabajar en ello vuelva a merecer la pena.
Such a Europe must become more competitive, and so working in it must again be made worth the effort.
La diferencia es la esencia de la humanidad y, por lo tanto, debe merecer todo el respeto y no debe combatirse.
Difference is the essence of humanity, and it should therefore be totally respected and never fought over.
Creo que el hecho de ser personas de edad avanzada no significa no tener derecho a merecer una indemnización por los daños sufridos.
I believe the fact that they are elderly does not mean they do not have a right to compensation for any injuries they sustain.
El ser humano es la creación del Creador y cualquiera que destruya la creación del Creador no debería merecer ningún respeto.
This is the creation of the Creator, and anybody who destroys the creation of the Creator should not be respected.
Por todas estas razones, cualquier enfoque que encare este asunto como una urgencia económica y estratégica debe merecer nuestro aplauso.
For all these reasons, any approach that frames this as an urgent economic and strategic issue merits our approval.
Éstas, y no otras, estimamos que son las cuestiones que deben merecer nuestra atención en el debate que hoy se abre.
We think that these, above all else are the issues meriting our attention in the debate that is beginning today.
Nuestra gestión financiera mejora progresivamente y es, sin duda, lo suficientemente buena como para merecer la aprobación de la gestión.
Our financial management is steadily improving and it is certainly good enough to deserve discharge.
El Congreso de los EE.UU. acusó al informe Goldstone de ser irremediablemente tendencioso y de no merecer mayor consideración o legitimidad.
The US Congress called the Goldstone report irremediably biased and unworthy of further consideration or legitimacy.
La idea del Presidente Obama de aplicar un impuesto sobre las instituciones financieras también podría merecer nuestra atención.
President Obama's concept of a levy on financial institutions could bear some merit.
La adopción es un tema especialmente delicado que debería merecer toda la atención de los Estados miembros de la UE.
Adoption is a particularly sensitive issue which should merit the EU Member States' full attention.
Esto también constituye un progreso en el marco de la unión monetaria, que sólo puede merecer nuestro apoyo.
All this progress on monetary union is to be supported.
Ésta es la forma de ganar credibilidad y de volver a merecer la confianza de los ciudadanos europeos.
This is how you earn the credibility and regain the trust of European citizens.
Por consiguiente, es preciso reducir absolutamente los tipos de interés, demasiado elevados, para que en Europa vuelva a merecer la pena trabajar.
Overly high tax rates must be reduced so that it pays to work in Europe.
En la práctica, eso significaba que había demasiado pocas cifras disponibles para merecer su inclusión en una página en la red Internet.
In practice, this meant that there were too few figures available to merit their inclusion in the website.
¿Acaso el Parlamento Europeo piensa que esa es la forma de merecer la confianza del electorado en mayo y junio del año que viene?
Does the European Parliament really think that this is the way to seek the confidence of the electorate in May and June of next year?
defiende que las empresas más débiles económicamente, que podrán ser las más afectadas por la reforma, deben merecer la solidaridad y el apoyo de la Unión Europea;
argues that the economically weakest fisheries, which might be hardest hit by the reform, warrant the European Union's solidarity and support;
Me pregunto si es realmente un problema de tal magnitud como para merecer una medida de tan gran alcance, la armonización total, como ha propuesto la Comisión.
I wonder whether this really is a problem of such magnitude as to merit such a far-reaching measure, total harmonisation, as proposed by the Commission.
No es una cuestión que vaya a quedar resuelta definitivamente hoy, sino que va a merecer una atención constante y minuciosa durante las semanas y meses venideros.
It is not a matter that will be finally be resolved today, but it merits continued and detailed reflection in the weeks and months ahead.
Oirán abucheos de aquellos que viven de esta Unión Europea y que ganan aquí mucho más de lo que nunca llegarían a merecer en el sector privado.
You will hear barracking from those who live on this European Union and who earn far more here than they would ever be worth in the commercial world.
Como ha señalado el Comisario Frattini, también podría merecer la pena emular las políticas de inmigración adoptadas por Australia y los Estados Unidos.
As Commissioner Frattini stated, it could also be worth emulating the immigration policies adopted by Australia and United States.
Las duras medidas que tomó el régimen contra los manifestantes pacíficos, que se manifestaban por su derecho de asociación, ha vuelto a merecer la condena del Parlamento Europeo.
The recent crackdown on peaceful protesters, who were demonstrating their right to associate, has merited yet another condemnation by the European Parliament.
A la luz de las diferentes experiencias de ambos continentes en este sentido, podría merecer la pena trabajar juntos para examinar el modo en que podemos resolver este problema.
In view of the different experiences of both continents in this regard, it may be worth working together as we consider how to deal with the problem.
Si queremos merecer una pizca de respecto de nuestros contribuyentes, entonces en estos tiempos nefastos para la economía, debemos tratar su dinero con respeto.
If we are to deserve even a shred of respect from our taxpayers back at home, then in this dire economic time, we must treat their money with respect.
Y, por supuesto, también trabajará con el Consejo, que puede adoptar iniciativas que pueden merecer la atención y el tratamiento de este Parlamento.
It will, of course, also work with the Council, which can adopt initiatives that might deserve to be considered and dealt with by Parliament.
En cambio, las violaciones de derechos humanos que suceden en Turquía, donde simplemente discutir el genocidio armenio basta para merecer castigo, al parecer se pueden pasar por alto.
The violations of human rights in Turkey, however, where simply discussing the Armenian genocide is enough to merit punishment, are apparently something that can be overlooked.
Por consiguiente, en el caso de ser acogidas, el texto volverá a alcanzar un equilibrio. De ser así, la resolución va a merecer nuestro voto.
So, if they are all accepted, the final text will be a balanced one, and if that is the case we shall vote in favour of it.
Señor Presidente, el informe del Sr. Weiler, al que felicito por el excelente trabajo que ha realizado, merece nuestro apoyo y debería merecer la atención de todos nosotros.
Mr President, the Weiler report - and I must congratulate the rapporteur on her excellent work - deserves our support and should be paid our full attention.
Señor Presidente, estimado Comisario, estimados colaboradores del Comisario, estimados colegas no ausentados, el tema es suficientemente importante en sí mismo como para merecer ser discutido.
Mr President, ladies and gentlemen, this issue is certainly important enough in itself to merit serious discussion.
También la compañía que tiene una base cultural, psicológica, científica, de amistad y de parentesco lejano puede merecer protección, ¿por qué no?
Companionship that is based on culture, psychology, science, friendship or distant kinship may also deserve protection - why not!
No puede merecer nuestra conformidad una zona reservada, un compromiso de servicio universal, que se vea contrarrestado, cuando no minado, por un remailing inadmisible.
A reserved sector, a universal service obligation, which is attacked, even undermined, by unauthorised redirection can never meet with our approval.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using abandonar
- Spanish sentences using agarrar
- Spanish sentences using burlarse
- Spanish sentences using buscar
- Spanish sentences using costar
- Spanish sentences using dormir
- Spanish sentences using llegar
- Spanish sentences using llevarse
- Spanish sentences using necesitar
- Spanish sentences using oír
- Spanish sentences using participar
- Spanish sentences using perder
- Spanish sentences using preferir
- Spanish sentences using regresar
- Spanish sentences using trabajar
Popular Phrase: otherwise in spanish | Spanish Alphabet | Conjugated Verb: emborracharse - to get drunk, become drunk [ click for full conjugation ]