Spanish Sentences using diluir  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Diluyamos la salsa, está muy espesa.
Let’s thin down the sauce, it is too thick.
No debemos diluir los recursos demasiado.
We must not spread ourselves too thinly.
No podemos permitirnos diluir nuestras obligaciones en este terreno.
We cannot afford to see our obligations in this area watered down.
Sin embargo, tenemos que ser precavidos para no diluir el pacto.
However, we should be wary of watering down the Pact.
En primer lugar, deberíamos evitar diluir demasiado los recursos.
Firstly, we should avoid spreading ourselves too thinly.
Lo que ahora se pretende hacer es diluir el informe.
What is being planned now waters down the report.
Reconocemos que puede haber algunos Estados miembros que intenten diluir sus repercusiones.
We recognise that there may well be some Member States that will try to dilute its impact.
Existen algunas reticencias nacionales comprensibles, pero también algunos intereses comerciales cicateros dispuestos a diluir estas medidas.
There are some understandable national concerns but also some narrow, commercial interests wishing to dilute these measures.
Lo que no tenemos que hacer es diluir la credibilidad de la propia CITES.
What we do must not dilute the credibility of CITES itself.
¿Hemos de diluir las ambiciones de Lisboa sobre la base de que no son alcanzables?
Should we dilute the Lisbon ambitions on grounds that they are not achievable?
Pero esa responsabilidad compartida se vuelve a diluir en el texto que se propone ahora.
Yet this shared responsibility is blurred again by the wording that has now been proposed.
No deben verlo como una oportunidad para diluir las condiciones previas y obligaciones a que se han comprometido.
It must not see it as an opportunity to water down the preconditions and obligations which it has undertaken.
Espero que el enfoque elegido de armonización mínima no termine por diluir todo el proyecto.
I hope that the approach of minimum harmonisation that has been chosen does not risk diluting the whole project.
Dicho de otro modo, debemos diluir, se nos dice, nuestro modelo social.
In other words we must dilute, we are told, our social model.
Esto se podrá conseguir mediante circuitos de producción cerrados, cualquier otra cosa sería diluir la eficacia de la directiva.
With closed production circuits this is possible; anything else would water down the directive.
Concuerdo plenamente con el Sr. Olsson en que debemos hacer todo lo posible por no diluir estas propuestas.
I agree entirely with Mr Olsson that we should all make the effort to avoid the proposals being watered down.
Por desgracia, el Consejo lo ha vuelto a diluir bastante al intercalar en muchas ocasiones la palabra «puede».
Unfortunately, the Council has once again toned it down considerably with very many instances of the word 'may'.
En segunda lectura se evitó diluir las propuestas iniciales y se consiguió evitar un resultado desastroso e injusto.
The second reading managed to avoid watering down the initial proposals and to prevent a disastrous and unjust outcome.
Desde este punto de vista, desanimaría cualquier enmienda tendente a diluir lo que la Unión Europea requiere de Turquía.
In this light, I would discourage any amendments tending to water down what the European Union requires of Turkey.
En cambio, diluir la Directiva de Servicios podría representar un duro golpe para los principios de igualdad y solidaridad.
Conversely, watering down the Services Directive could deliver a devastating blow to the principles of equality and solidarity.
Los cambios propuestos pueden causar confusión y diluir los acuerdos ya existentes en la Directiva Marco del Agua.
The proposed changes may cause confusion and water down the arrangements which already exist in the Water Framework Directive.
Esto ayudaría concretamente a diluir la peligrosa tensión que rodea a Taiwán, así como a avanzar en el problema de Tíbet.
This would, specifically, help diffuse the dangerous tension surrounding Taiwan, as well as move the Tibet issue forward.
Este intento de diluir la estrategia de ampliación y de mezclarla con la Política Europea de Vecindad plantea algunos problemas.
This attempt to water down the enlargement strategy and blend it with the European Neighbourhood Policy poses problems.
Lamentablemente, las enmiendas adoptadas en la Comisión han terminado por diluir el primer proyecto de dictamen que he presentado.
Unfortunately, the first draft opinion that I tabled ended up being diluted by amendments adopted in committee.
En un inicio, varios Estados americanos se oponían a convocar el evento y otros estaban decididos a restringir su mandato y a diluir sus efectos.
Several of the American States were opposed to calling the thing in the first place and several others were determined to restrict its mandate and to dilute its effect.
Esto significa, por ejemplo, que para alcanzar unos niveles mínimos aceptables no se podrá diluir una partida de piensos que contenga alta concentración de dioxina.
This means that a batch containing unduly high levels of, for example, dioxin may not be taken and diluted with something else so that it comes within the limits.
La Unión Europea debe utilizar su influencia en el ámbito internacional, no para diluir el proceso iniciado en Cartagena, sino para reforzarlo.
The European Union must use its influence at international level, not to dilute the dynamic released by Cartagena, but to strengthen it.
Lo que me parece más grave no es tanto la falta de resultados como la tentativa política de diluir el Protocolo de Kioto.
What I believe to be more serious is not so much the failure to reach an outcome but rather the political attempt to water down the Kyoto Protocol.
Es fundamental que logremos resistir todo intento de diluir o debilitar estos derechos por cualquier vía a través de la dicha Convención.
It is essential that any attempts to dilute or weaken these rights in any way through the Convention in question be successfully resisted.
La industria cinematográfica no debe considerarse exclusivamente una actividad económica, ya que la competencia tiene un efecto negativo y puede diluir los elementos culturales y educativos de la cinematografía.
The film industry must not be looked upon as an exclusively economic activity, because competitiveness has a negative effect and may dilute cinema’s cultural and educational elements.
La Comisión no puede aceptar la enmienda 27, que podría diluir el significado del establecimiento de una talla mínima de desembarque para las especies incluidas en el reglamento propuesto.
The Commission cannot accept Amendment 27, which could dilute the significance of setting a minimum landing size for the species covered by the proposed regulation.
He votado en contra de todos los intentos de diluir el texto, pues se ha querido hacer referencia a otras formas de totalitarismo en Europa.
I voted against all attempts to water down the text, some Members having been keen to refer to other forms of totalitarianism in Europe.
¿Y no es el Consejo el que intenta diluir la decisión, casi hasta el punto de que apenas quede nada que proteger?
And is it not the Council that is aiming to water down the decision, almost to the point that there is hardly anything left to protect?
La adición de enfermedades o unas posibilidades más amplias para permitir a los Estados miembros presentar cualquier tipo de programa comportaría el riesgo de diluir esas prioridades.
The addition of diseases or wider possibilities to allow Member States to submit any programme at all would risk dilution of those priorities.
La Comisión de Pesca está intentando diluir la propuesta de la Comisión, que en el fondo tampoco sopesa las consecuencias para la diversidad biológica.
The Committee on Fisheries is trying to water down the Commission's proposal, which basically does not consider the consequences for biological diversity, either.
Durante el proceso de evaluación de Schengen no hay lugar para acuerdos políticos entre Gobiernos con el fin de suavizar criterios y diluir requisitos.
During this Schengen assessment process there is no place for political agreements between governments to water down criteria and requirements.
Debemos ser muy cuidadosos para evitar diluir el aspecto educativo del IET, una de las piedras angulares de la propuesta, así como una de sus características más innovadoras.
We need to be careful to avoid watering down the education dimension of the EIT, which is a cornerstone and one of the most innovative features of the proposal.
Sin embargo, determinados intentos de diluir este mecanismo por parte de algunos miembros del Consejo de Derechos Humanos son un motivo de preocupación.
Certain attempts by some members of the Human Rights Council to dilute this mechanism are, however, a cause for concern.
Análogamente, las preocupaciones acerca de la complejidad del certificado de capturas sólo son una excusa para diluir o posponer el texto.
Similarly, concerns over the complexity of the catch certificate are just an excuse to dilute or postpone the text.
Hemos alcanzado 28 transacciones que han enriquecido, en lugar de diluir, el objetivo estratégico que queríamos infundir a este informe, a nuestro compromiso con el Mediterráneo.
We reached 28 compromises; compromises which enriched rather than watered down the strategic vision that we wanted to impart to this report, to our commitment to the Mediterranean.
De hecho, el comisario Barnier ha redoblado sus esfuerzos para reconciliar visiones opuestas y diluir tensiones así como incorporar las prioridades de las diversas partes interesadas.
In fact, Commissioner Barnier went the extra mile to reconcile conflicting views and tensions and to incorporate different priorities of the various stakeholders.
Estamos trabajando para fortalecer nuestra influencia en las Naciones Unidas y para resistir ante los intentos de diluir las normas universales, que constituyen la base de nuestra actuación.
We are working to strengthen our action at the United Nations and to resist attempts to dilute universal standards, the basis of our action.
En la esfera del comercio internacional en particular, podemos preguntarnos si esa nueva presentación no tiene el objetivo implícito de diluir las responsabilidades europeas, al repartir así los papeles.
In the field of international trade, especially, one may wonder whether the implicit purpose of this new presentation is not to dilute European responsibility by this sharing-out of functions.
También voté en contra de la misma en el comité de conciliación por esa misma razón, aunque conseguimos diluir muchas de las enmiendas más tontas durante ese proceso de la comisión.
I also voted against it in the conciliation committee for this reason, even though we did manage to dilute many of the dafter amendments during that committee process.
En lo que respecta al informe Sterckx, que en mi opinión es un documento crucial, hemos de ser plenamente conscientes de que la política de seguridad no ha de ser una política para diluir las responsabilidades.
As regards the Sterckx report, a crucial document in my opinion, we must be fully aware that safety policy must not amount to a policy for diluting responsibilities.
El intento de diluir la Directiva de Servicios por motivos políticos de cortas miras ha minado los planes de reforma e inhibe los intentos de mejorar la competitividad de Europa.
The attempt to dilute the Services Directive for short-term political considerations has undermined the reform agenda and inhibits attempts to improve Europe's competitiveness.
Varias de ellas van más allá del ámbito de la propuesta de la Comisión y las normas vigentes, con lo que corremos el riesgo de diluir sus efectos políticos.
A number of them go beyond the scope of the Commission's proposal and existing norms, thus risking diluting their policy effects.
Entiendo que esto incluye la posibilidad de renacionalizar el fondo de convergencia, diluir la competitividad y decir "no" al estatus de transición de las regiones que salgan de la convergencia.
I understand this includes the possibility of renationalising convergence funding, watering down competitiveness and saying 'no' to transitional status for regions coming out of convergence.
Sin embargo, lo que este informe pretende hacer es diluir la cultura profesional del Banco Europeo de Inversiones y ampliar su competencia para abarcar una serie de objetivos políticos.
However, what this report aims to do is to dilute the professional culture of the European Investment Bank and expand its remit to encompass a series of policy objectives.
En relación con la gobernanza económica, veo que algunas diputadas y diputados ya quieren diluir el Pacto de estabilidad, y cuando se trata de prestar apoyo a las empresas, tampoco lo hacemos mucho mejor.
On economic governance, I already see colleagues wanting to water down the Stability Pact, and when it comes to supporting businesses, we are not much better.
Creo que este comportamiento supone una huida hacia adelante, que denota ante todo la voluntad política de algunos gobiernos de la Unión por diluir la cuestión de las normas sociales en la OMC.
I would call this a retreat forwards. Above all, it demonstrates the political desire of certain Union governments to submerge the question of social standards in the WTO.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: complemento de objeto directo | Spanish Verb Chart | Conjugated Verb: contaminar - to contaminate, pollute; to corrupt [ click for full conjugation ]