Spanish Sentences using descargar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Descargue el archivo del sitio web de la compañía.
Download the file from the company web site.
Ejecute el programa que acaba de descargar.
Execute the program you just downloaded.
Descargé este archivo de Internet.
I downloaded this file from the Internet.
Descargé esta programa de Internet.
I downloaded this program from the Internet.
Descargé este videojuego de Internet.
I downloaded this video game from the Internet.
Lo descargé de una página Web.
I downloaded it from a webpage.
Manuel, descargue el camión.
Manuel, unload the truck.
Descargue el camión
Unload the truck
Descargue el camión.
Unload the truck.
El archivo descargado está en su carpeta "Mis documentos".
The downloaded file is in your "My Documents" folder.
Durante ese tiempo pueden propagar el coronavirus.
During that time they can spread the coronavirus.
Descargué todas las actualizaciones.
I downloaded all the updates.
Tienes que descargar el programa por internet.
You have to download the program from the Internet.
La batería está descargada.
The battery is weak.
Hay que descargar la mercancía del camión.
We have to unload the merchandise from the truck.
Trató de arrancar el coche pero la batería estaba descargada.
He tried to start the car but the battery was dead.
No descarga el agua de la cisterna.
The toilet will not flush.
La ducha no descarga.
The shower won't drain.
SLIM pretende descargar a las empresas.
SLIM is intended to reduce the burden on business.
Ahora tenemos que descargar nuestras responsabilidades.
It is now for us in this House to discharge our responsibilities.
Este sistema incitaría a los barcos a descargar sus residuos en los puertos y no a desgasificar en pleno mar.
This system would encourage ships to deliver their ship-generated waste and cargo residues to the port reception facilities rather than discharge them at sea.
No debemos descargar toda la responsabilidad, bajo ninguna circunstancia, en los países de Europa meridional.
In no circumstances should we put the entire onus on the countries of southern Europe.
Lo mismo puede decirse si se desea descargar legalmente una película de Internet.
The same applies if you want to download a film legally on the Internet.
Fueron los estibadores los que reaccionaron, pero varios países también se negaron a descargar el buque.
It was the dockers who reacted, but various countries also refused to unload the ship.
Fíjense en lo fácil que es hoy en día descargar música de Internet.
Look at how easy it is nowadays to download music from the internet.
Todo el mundo solía descargar contenidos de la Red de manera gratuita.
Everyone is used to downloading content from the net free of charge.
No creo que sea conveniente ofrecer ayuda al desarrollo y al mismo tiempo descargar nuestros excedentes allí.
I do not think it is right to offer them development aid while at the same time offloading as much as we can of our surpluses there.
Esto supondría descargar el problema sobre unas minorías anormales y enfermas.
That way we are shifting the problem onto abnormal and sick minorities.
No debemos descargar a los empresarios de su propia responsabilidad de buscar por sí mismos las mejores soluciones.
We must not absolve companies from their own responsibilities to seek the best solutions.
Los Estados miembros tienden fácilmente a descargar la culpa sobre las instituciones europeas, sobre Bruselas.
Member States are all too ready to apportion the blame to the European institutions, to Brussels.
Los envíos totales del conjunto de donantes que se prevén descargar entre ahora y julio alcanzan las 504.000 toneladas métricas.
Total shipments from all donors expected to be offloaded between now and July amount to 504 000 metric tonnes.
En efecto, el planteamiento de Cabo Verde nos habría obligado a descargar la totalidad de las capturas en las islas caboverdianas.
What Cape Verde had in mind was for us to have to land all catches on the Cape Verde Islands.
Tiene que dejar de descargar de una vez la responsabilidad sobre la UE y de ejercer presiones.
Turkey must stop passing the buck to the EU and trying to exert pressure.
No debemos descargar nuestras competencias y responsabilidades en los hombros de los Estados miembros, que son los responsables de su implementación.
We must not shuffle off our own powers and responsibilities onto the Member States, who are responsible for implementation.
Los buques comunitarios necesitarían descargar el pescado capturado en Marruecos y éste sería reexportado tras su procesamiento.
Community vessels would be required to land fish that was caught in Morocco and they would be re-exported after processing.
La razón real por la que estalló este conflicto fue que los trabajadores sudafricanos rechazaron descargar las armas chinas.
The real reason why this conflict stalled was that South African workers refused to unload Chinese weapons.
Esto hizo que el conductor no pudiera cargar y descargar ese día, con las consecuencias que eso conlleva.
This meant that the driver was unable to load and unload that day, with all the associated consequences.
Deberíamos apoyar aquellos esfuerzos que contribuyan a hacer que los libros sean fáciles de buscar, leer y descargar.
We should support efforts to make books searchable, readable and downloadable.
Nuestro objetivo debe ser descargar al ciudadano para quitarle la menor cantidad posible de su bien trabajado sueldo.
Our aim must be to reduce the burden on our citizens in order to have to take away as little as possible of their wages.
Descargar toda la culpa en una sola parte, como pretende determinado sector, es sencillamente falso e hipócrita.
It is simply wrong and hypocritical to place all the blame on one side, as certain people are trying to do here.
Queremos implantar de forma conjunta un sistema para evitar que se den estímulos económicos para descargar en el mar los desechos.
In fact, together we want to put a system in place so as to avoid there being financial incentives to dump waste into the sea.
Todos saben que algunos buques aprovecharon incluso la contaminación causada por el hundimiento del Erika para descargar sus residuos en el mar.
Everyone knows that some vessels even took advantage of the pollution caused by the wreck of the Erika to discharge their waste at sea.
No podemos descargar toda la responsabilidad en los Jefes de Estado y de Gobierno, en ustedes, una vía que finalmente no permite alcanzar una solución.
We cannot offload everything on to the Heads of State or Government, on to you, only to find that we are unable to reach a solution.
Las autoridades nacionales deben asumir su responsabilidad, igual que nosotros tenemos que asumir la nuestra, pero no podemos descargar a las autoridades nacionales de su responsabilidad.
The national authorities must do that just as much as we have to fulfil our own responsibilities, but we cannot take over the responsibilities of the national authorities.
Señor Presidente, traigo saludos de los trabajadores portuarios finlandeses, que saben cómo cargar y descargar barcos de forma profesional y competente.
Mr President, I bring greetings from the Finnish dockworkers, who know how to load and unload ships professionally and competently.
No toda la información está disponible en todos los idiomas, pero las partes más importantes se pueden descargar desde mi página web, cuya dirección es «bonde.com».
Not everything is ready in all the languages, but the most important parts are there and can be downloaded quite freely from my homepage with the address ‘bonde.com’.
Los puntos de parada permiten descargar, abrevar y hacer descansar a los animales, y también son esenciales para limpiar y cambiar el lecho de los camiones.
Staging posts allow animals to be unloaded, watered and rested, and also the essential cleaning and rebedding of trucks.
Por enésima vez han invitado a los ciudadanos a descargar su cólera contra Europa por cuestiones de las que ellos son los responsables.
Not for the first time, but for the nth time, they have invited the public to vent their wrath on Europe, for matters for which they bear the responsibility.
No hay ningún buque portacontenedores que cuente con el quipo de carga necesario que permita a su propia tripulación cargar y descargar los contenedores.
The fact is that there is not one single container vessel that possesses the loading gear that would enable its own crew to load or unload containers.
Dicha tecnología tiene como finalidad garantizar una vinculación inteligente entre el hombre y la máquina que permita descargar a los conductores de las acciones rutinarias.
E-safety technology is intended to ensure an intelligent link between man and machine and to enable drivers to free themselves from routine actions.
Dichos servicios deben hacer posible localizar, transformar, visualizar y descargar datos espaciales, así como acceder a datos espaciales y servicios de comercio electrónico.
Those services must make it possible to locate, process, view and download spatial data, and also to access spatial data and electronic commerce services.
Perwiz Kambakhsh, un joven periodista condenado a muerte por descargar de Internet documentos sobre la situación de las mujeres en el Islam.
Perwiz Kambakhsh, a young journalist who was sentenced to death because he downloaded materials from the Internet on the position of women in Islam.
No obstante, el problema es a menudo europeo, por lo que las responsabilidades y costes no se pueden descargar sobre determinados países, muy en particular Italia.
Nevertheless, the problem is often a European one, which is why all the responsibilities and costs cannot be offloaded onto certain countries, first and foremost Italy.
Debe ser posible que los buques que faenan en una zona puedan descargar las capturas en un puerto de otra zona.
It must be possible for vessels fishing in one area to land the catch in a port in another area.
Sin embargo, esto debería ser la excepción ya que el mercado se debe descargar en primera línea mediante exportaciones y no mediante retiradas obligatorias de tierras de la producción.
However, this should be the exception, because the market should be eased primarily by exports and not by compulsory set-aside.
Mi crítica va dirigida precisamente a este tipo de comportamiento, porque no se puede descargar la responsabilidad sobre el Pleno del Parlamento por gastos que deben ser presupuestados.
My disapproval is aimed precisely at this type of behaviour, because the responsibility cannot be off-loaded onto the House for expenditure which should have been budgeted for.
Dicho sistema incitará inevitablemente a los buques a descargar sus desechos u otros residuos en los puertos, antes que efectuar desgasificaciones en alta mar, práctica condenable, que hoy es moneda corriente.
This system would inevitably encourage vessels to dispose of their operational waste and cargo residues in port rather than degassing at sea, a deplorable practice which is commonplace nowadays.
En principio, se podría utilizar en lugar de los TAC, permitiendo a los pescadores descargar todas las capturas, pero en la práctica el control del esfuerzo será más un complemento que un sustituto de los TAC.
In principle it could be used instead of TACs, with fishermen allowed to land all catches, but in practice effort control will usually complement rather than replace TACs.
No ha de permitirse que el Proceso de Lisboa se convierta en el lugar remoto en que descargar un gran número de proyectos nuevos a escala de la UE que exigen financiación por parte de los Estados miembros.
The Lisbon Process must not be allowed to become the jumping-off point for a large number of new projects at EU level that require funding by the Member States.
Sustituir una mano de obra cualificada y experimentada por personal de marinería al que se permite cargar y descargar es la mejor fórmula para que haya accidentes, lesiones e incluso muertes.
Replacing highly skilled, trained staff with ships’ crew able to load and unload is a recipe for accidents, injury and, possibly, deaths.
La lista de los 3 000 grupos secretos de trabajo de la Comisión se puede descargar, por ejemplo, de mi sitio web, gracias al Presidente de la Comisión, señor Barroso.
The Commission's 3 000 secret working groups can be downloaded, for instance from my website, thanks to Commission President Barroso.
Se le ha prohibido descargar en Durban, pero existen noticias de que se dirige a Angola para entregar ese armamento que se va a utilizar para agredir al pueblo de Zimbabue.
It was prevented from unloading in Durban, but there are reports of it heading to Angola to deliver those weapons to be used to harm the people of Zimbabwe.
En general, la mayoría de los Estados miembros apoyaron la decisión de transacción, en virtud de la cual se pueden permitir tres operaciones de cabotaje en un plazo de siete días, después de descargar en el Estado miembro de acogida.
Most Member States essentially supported the compromise decision under which three cabotage trips are permissible within seven days after unloading in the host Member State.
En la región del mar Báltico, el transporte obliga a recurrir a numerosos y variados medios de transporte y, en ocasiones, hay que cargar y descargar la mercancía a causa del entramado fluvial o de los archipiélagos.
Transportation across the Baltic Sea involve the use of several different transport vehicles; the cargo has to be unloaded and reloaded due to the water levels and the archipelago.
En segundo lugar: en opinión de la Comisión de Asuntos Sociales, es necesario descargar fiscalmente el trabajo como factor de producción. En cambio, es preciso cargar fiscalmente el factor medio ambiente a fin de lograr aspectos fomentadores del empleo.
Second, in the committee's opinion the production factor in employment should be subject to tax relief while the environmental factor must be taxed in order to promote employment.
Por consiguiente, es importante reducir el grado de contaminación del aire y sus repercusiones precisamente sobre los grupos de personas especialmente amenazados, y descargar así a los sistemas de asistencia sanitaria.
It is therefore important to reduce the level of air pollution, to limit the consequences for particularly vulnerable groups and to ease the burden on the health systems.
Yo creo, como saben sus Señorías, que hemos de actuar en todos los frentes: hay que actuar con la Agencia de Seguridad Marítima, con el control de las autoridades portuarias, con las instalaciones que -recuerden- aprobamos aquí, instalaciones en los puertos que faciliten que los barcos puedan descargar y puedan hacer ahí las limpiezas de sentinas y otro tipo de aguas sucias-, y todo eso -no crean que lo olvidamos- utilizando las últimas tecnologías, desde la fotografia por satélite a todo tipo de sistemas y de medios posibles para controlar los sistemas instalados en los propios buques y en las zonas de salida para controlar cuándo salen y si se ha producido o no la limpieza.
Setting a limit on damage is not rational and, above all, it sends a perverse signal to potential polluters.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: president in spanish | Spanish Course | Conjugated Verb: preguntar - to ask, inquire [ click for full conjugation ]