Spanish Sentences using autorizar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
La torre de control nos ha autorizado para despegar.
The control tower has cleared us to take off.
¿Pretenden autorizar otras materias grasas?
Should we assent to other legislation?
Tras su examen he decidido autorizar estas enmiendas.
After due consideration, I decided to rule that these amendments were admissible.
¿Qué procedimiento debería elegirse para autorizar estos productos?
Which procedure should be chosen to authorise these products?
Asimismo, es urgente autorizar contenidos de mezclas superiores al 5%.
Furthermore, it is urgent to authorise mixture contents greater than 5%.
No se puede autorizar la división del tiempo de descanso.
It is unacceptable to authorise the division of rest time.
Deben favorecer la democracia, autorizar las libertades y demostrar cohesión.
They must promote democracy, authorise freedoms and demonstrate cohesion.
Corresponde igualmente a cada país decidir a quién se debe autorizar a inmigrar.
It is also for each country to decide on who should be allowed to immigrate.
No pueden autorizar a sus operadores nacionales y prohibir a todos los demás.
They cannot allow their own national operators and bar everybody else.
Se aceptarán documentos adecuados para autorizar los negocios en casa.
Appropriate documents for authorising businesses at home will be accepted.
Para sobrevivir necesitamos autorizar ya el aumento de las cuotas.
In order to survive we need to give permission for quota increases now.
La Comisión, como decía, ha decidido hoy autorizar la operación.
The Commission, as I said, decided today to authorise the operation.
Nunca se ha contemplado, por ejemplo, autorizar los reagrupamientos polígamos tal y como acabo de oír.
There has never been any question of authorising polygamous family groupings, contrary to what I have just heard.
Sólo entonces se podrá autorizar la liberación en el medio ambiente de los organismos modificados genéticamente.
Only then will we be able to authorise the release of GMOs into the environment.
La Agencia Europea de Seguridad Aérea tendrá la tarea de autorizar los aviones, certificarlos y supervisarlos.
The task of the Aviation Safety Agency will be to approve aircraft, certify them and oversee their operation.
Así pues, ningún Estado miembro debería autorizar la exportación de material nuclear de ningún tipo a Pakistán.
It follows that no Member State should authorise the export of nuclear material in any form to Pakistan.
La Comisión no tiene poder para autorizar ninguna práctica que sea contraria al Tratado.
The Commission does not have the power to authorise any practices that are contrary to the Treaty.
Por eso se puede autorizar la plena adhesión de Bulgaria a la Unión Europea a partir de 2007.
That is why it is right to allow Bulgaria full EU membership from 2007.
Me parece una cuestión importante que Europa haya pedido autorizar esta técnica.
It strikes me as an important topic, if Europe has asked to license this technique.
Le ruego que no violente usted los procedimientos para autorizar el uso de la palabra.
I would ask you not to abuse the Rules of Procedure in order to take the floor.
El Gobierno británico propone autorizar cultivos modificados genéticamente junto a cultivos convencionales y orgánicos.
The UK Government proposes to allow GM crops to be grown alongside conventional and organic crops.
También nos hemos planteado la conveniencia de autorizar las zonas transitorias de superación.
We also wondered about the possibility of authorising transitional areas of exceedance.
¿Con qué autoridad se puede autorizar un tratado que la admite por la puerta de atrás?
What authority can there be for sponsoring a Treaty which now lets it in through the back door?
Se debería autorizar a la Comisión a que ajustara y adoptara medidas y objetivos de seguridad comunes.
The Commission should be authorised to adjust and adopt common safety measures and common safety targets.
También se debería autorizar la introducción de un único sistema de certificación.
It should also be authorised to introduce a single certification system.
Eso supondría autorizar a productores independientes, distintos de los fabricantes de automóviles, a fabricar esas piezas.
This would involve authorising producers, other than motor vehicle manufacturers, to manufacture these parts.
La sentencia no debería atraparnos y obligarnos a autorizar en el futuro condiciones mínimas para los trabajadores desplazados.
The judgment should not entrap us into continuing to authorise minimum standards alone in future for posted workers.
La única solución a esto es autorizar a la Comisión a adoptar ese tipo de medidas de emergencia.
The only solution to this is to empower the Commission to take this kind of emergency measures.
Por esta razón se intentan autorizar fondos extraordinarios y redirigir fondos disponibles de la Unión Europea.
For this reason, it is seeking the release of extraordinary funds and the redirection of funds available from the European Union.
Señora Presidenta, gracias por autorizar tantos discursos de un minuto sobre este asunto.
Madam President, thank you for indulging so many one-minute speeches on this issue.
Estamos a punto de autorizar un rescate violando flagrantemente el artículo 125 de los Tratados.
We are about to mandate a bail-out in plain violation of Article 125 of the treaties.
Por lo tanto, resultaba necesario aplicar el principio de precaución y, en consecuencia, no autorizar esta declaración.
It was therefore necessary to apply the precautionary principle and, hence, not to authorise this claim.
Hasta entonces, este acto legislativo permitirá autorizar rápidamente nuevas fibras textiles.
Until then, this piece of legislation will allow rapid authorisation of new textile fibres.
Tampoco se tiene en cuenta que precisamente los pequeños proyectos apenas se pueden autorizar ahora.
Nor does it take note of the fact that small projects in particular will hardly be allowed now.
El informe de la Sra. Roth-Beherendt quiere autorizar únicamente los métodos alternativos.
Mrs Roth-Behrendt's report wants to authorize alternative methods only.
¿Y tengo yo la responsabilidad de que la autoridad israelí no quiera autorizar su apertura?
But is it my fault that the Israeli authorities do not want to authorize it to open?
Se necesitan 15 años para experimentar los medicamentos antes de autorizar su comercialización.
It takes 15 years for experiments to be carried out on medicines before they can be placed on the market.
Con su negativa a autorizar dicho dispositivo, los comités de normalización le impidieron entrar en el mercado.
By refusing to allow his device the standards committees prevented him from entering the market.
La misión de la UE no puede ser la de autorizar las iniciativas militares de la OTAN.
It cannot be the EU's task to sanction NATO's military initiative.
Ésta tiene confiada la tarea de autorizar los medicamentos biotecnológicos, como un medio para autofinanciarse.
It has the task of authorising drugs produced through biotechnology, and that is how it earns its money.
Sin embargo, el Consejo solamente está dispuesto a autorizar la mitad de la suma solicitada por nosotros.
However, the Council is only prepared to approve exactly half of the amount we requested.
El Presidente tiene el derecho de autorizar a un diputado una pregunta a la Comisión.
The President is entitled to allow an MEP to ask a question of the Commission.
En el futuro, no sólo se deben controlar y autorizar mejor las fusiones sino también las ayudas estatales.
Both mergers and state aid must be controlled and approved in the future.
En ambos casos, las autoridades competentes del lugar de partida y de destino deben autorizar los desplazamientos.
In both cases, movements have to be authorised by the competent authorities of the place of departure and of destination.
Señor Crowley, de conformidad con el Reglamento, no puedo, lamentablemente, autorizar que formule las preguntas de diputados que no están presentes.
Mr Crowley, unfortunately, under the terms of the Rules of Procedure, I cannot allow you to take over the questions of Members who are not present.
Bajo este supuesto no podemos autorizar la clonación -sea cual sea su objetivo-, es decir, ni la reproductiva ni la terapéutica.
Given that, we cannot allow cloning, for whatever purpose, neither reproductive nor therapeutic.
Uno de los puntos que quisiera comentar es el referente a su proyecto de autorizar la venta con pérdidas.
One of the few points I wish to comment on is the plan to allow below cost selling.
En dichas enmiendas, se proponía autorizar los sistemas de depósito solo si se demostraba que eso favorecía al medio ambiente.
In these, it was proposed only to permit deposit systems if the environment were to gain from this in a demonstrable manner.
Asimismo se debería autorizar el uso de vertederos para los residuos no peligrosos o inertes durante un período limitado de tiempo.
The use of landfill sites for non-hazardous or inert waste should also be allowed for a limited period of time.
Sin embargo, también es justo autorizar incrementos más importantes para las agencias de nueva constitución y en desarrollo.
However, it is also fair to allow more significant increases for new and developing agencies.
También se beneficiarán de unos importes máximos de la ayuda más elevados y podrán autorizar ayudas al funcionamiento.
They will also benefit from increased aid ceilings and will be able to authorise operating aid.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish class | Spanish Games | Conjugated Verb: responder - to respond, answer, reply to [ click for full conjugation ]