Spanish Sentences using acomodar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The La familia acomodó a sus huéspedes cómodamente.
The family accommodated its guests comfortably.
Los refugios acomodaron a más de mil evacuados.
The shelters accommodated more than 1,000 evacuees.
Nos acomodaron en distintas habitaciones.
They accommodated us in different rooms.
Mi carro puede acomodar hasta siete personas.
My car can accommodate up to 7 people.
Acomodemos los libros del estante.
Let’s arrange the books on the bookshelf.
Lo acomodaron de carnicero en el mercado.
They placed him as a butcher at the grocery store.
La legislación puede adaptarse para acomodar esto.
Legislation can be adapted to accommodate them.
Sería hora de acomodar sus actos con sus palabras.
It is time your deeds reflected your words.
Esto contribuiría en gran medida a acomodar tanto la legislación nacional como a los jueces nacionales.
This would do a great deal to accommodate both national legislation and national judges.
Todo ello significa que tenemos que acomodar todas estas nuevas prioridades en nuestro presupuesto.
That means that we also have to find room in our budget for these new priorities.
En consecuencia, el principal desafío consiste en acomodar de forma eficaz las preocupaciones comerciales y no comerciales.
Consequently, the principal challenge consists of effectively accommodating trade and non-trade concerns.
Es verdad también que era necesario acomodar este Acta de Elecciones a las distintas y sucesivas modificaciones de los tratados.
It is also true that it was necessary to adapt this Electoral Act to the various and successive modifications of the Treaties.
Hace años, la entonces Presidencia belga propuso un compromiso que nos permitía acomodar la subsidiaridad sobre este aspecto.
Years ago, the then Belgian Presidency proposed a compromise enabling us to accommodate subsidiarity on this point.
Es sumamente frustrante venir aquí, llegar a tiempo, y ver que se omiten dichas preguntas para acomodar a otras personas.
It is extremely frustrating to come in here, to be here on time, and then find that questions are skipped so as to accommodate other people.
La Unión Europea ha recorrido un largo camino para acomodar a sus socios, en particular a los de los países en desarrollo.
The European Union has gone a long way to accommodate its partners, in particular those in the developing countries.
Esto está ocurriendo mientras nosotros en Europa hacemos lo imposible por acomodar las interminables sensibilidades de los creyentes musulmanes.
This is happening as we here in Europe are bending over backwards to accommodate the endless sensibilities of Muslim believers.
Pero sí puedo decirles que sólo llegaremos a una conclusión si podemos acomodar los intereses legítimos de la Unión Europea.
But I can tell you that we will only reach a conclusion if we are able to accommodate the legitimate interests of the European Union.
Es importante encontrar mecanismos flexibles que puedan acomodar una división del trabajo según los conocimientos técnicos y la capacidad de los diversos donantes en cada país en desarrollo.
It is important to find flexible mechanisms that accommodate a division of labour according to the expertise and capacity of the various donors in each developing country.
No podemos declarar que tenemos una política regional para todos, un Fondo de Cohesión para cuatro países, y ahora vamos a acomodar de algún modo a los diez nuevos.
You cannot say that there is a regional policy for all, a Cohesion Fund for four countries and all the rest can fit in somewhere else!
Teniendo esto en cuenta, no resulta fácil acomodar el deseo demostrado por la otra parte de contar con un contrato a muy largo plazo y estable como base.
Against that background it is not that simple to accommodate the desire shown by the other side to have a very long-term, stable kind of contract as a basis.
La concesión de descuentos a las pequeñas empresas nos permite acomodar en cierta manera a esta categoría de empresas, que es muy importante en el sector alimentario.
Granting small businesses a discount enables us to accommodate this category of business, which is very important within the food sector, to some degree.
En esta ocasión, las prioridades no han dejado demasiado margen para acomodar nuevas iniciativas de los nuevos Estados miembros, algo que tendrá que cambiar en años venideros.
This time the priorities did not leave much room for new initiatives by the new Member States, something that needs to change in future years.
No obstante, doy las gracias al ponente, el señor Böge, cuya tarea era difícil y que ha sabido acomodar las exigencias de los diputados.
Nevertheless, my thanks go to the rapporteur, Mr Böge, whose task was a difficult one and who managed to accommodate Members’ demands.
El apoyo a la integración económica de la isla fomentaría también notablemente las perspectivas de reunificación, ya que haría más fácil un arreglo y, sinceramente, menos costoso de acomodar.
Assisting the economic integration of the island would also boost significantly the prospects for reunification, since it would make a settlement easier and, frankly, less costly to accommodate.
Señor Presidente, hablar sobre cooperación fiscal durante la actual crisis del euro equivale a acomodar las hamacas de cubierta en el Titanic.
Mr President, discussing tax cooperation during the current euro crisis is rearranging deck chairs on the Titanic.
No se trata de las agencias de supervisión, sino sobre todo del ITER, Galileo y otros proyectos a gran escala que resultan difíciles de acomodar dentro del actual marco plurianual.
It is not about supervisory agencies but mainly about ITER, Galileo and other large-scale projects, difficult to place within the existing multiannual framework.
Le ruego que hable con los que mandan en esto para conseguir vuelos de vuelta extra a Bruselas para el jueves por la tarde con el objeto de acomodar a nuestro personal, de modo que puedan quedarse aquí todo el jueves.
Could you please talk to the powers-that-be and put extra flights back to Brussels on Thursday evening to accommodate our staff, so that they can stay here all Thursday.
A pesar de ello, el Consejo incluyó la Directiva relativa a los servicios en el orden del día para acomodar los intereses específicos de algunos Estados miembros, y eso ha desestabilizado el marco institucional.
Despite this, the Council put the services directive on the agenda to accommodate specific interests of individual Member States, which has knocked the institutional framework off balance.
En el ámbito de las relaciones exteriores, no resulta posible acomodar bajo el techo prefijado las nuevas prioridades del 2006 y garantizar, al mismo tiempo, la continuidad de los programas de cooperación en curso.
In the external relations field, accommodating the new 2006 priorities while at the same time ensuring the continuity of ongoing cooperation programmes is not possible within the predetermined ceiling.
La Comisión actual se precipitó a acomodar el proyecto de directiva, basado en el principio del Estado de origen, dentro de los principios de los documentos estratégicos de la Unión Europea, incluida la Estrategia de Lisboa.
The current Commission rushed to place the draft directive, based on the state of origin principle, within the principles of European Union strategic documents, including the Lisbon Strategy.
Acerca de la gestión de residuos, preferiríamos acomodar las cuestiones planteadas por medio del Plan de Acción sobre una mejor aplicación de la legislación en materia de residuos, en lugar de presentar una nueva iniciativa en este momento.
On waste management, we would accommodate the issues you have raised through the Action Plan on better implementation of waste legislation, rather than a new initiative at this stage.
Al mismo tiempo, debemos proteger y ampliar los espacios abiertos que deberán acomodar a la población tras un seísmo, ya que la rentabilidad de la tierra ha fomentado el desarrollo de la construcción.
At the same time, we must protect and extend open spaces to accommodate the population after a catastrophic earthquake because the profitability of land has encouraged building development.
En este punto es preciso acomodar las directrices actuales a las cambiantes demandas del mundo laboral, en especial, en lo que respecta al equipamiento de las escuelas con computadoras y al acceso de las mismas a Internet.
In this case, the existing guidelines need to be adjusted to the changing requirements of the labour market, especially as regards equipping schools with computers and Internet access.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using aparecer
- Spanish sentences using borrar
- Spanish sentences using callar
- Spanish sentences using correr
- Spanish sentences using dar
- Spanish sentences using descubrir
- Spanish sentences using disfrazarse
- Spanish sentences using dormir
- Spanish sentences using ir
- Spanish sentences using llevar
- Spanish sentences using pasar
- Spanish sentences using prohibir
- Spanish sentences using quedar
- Spanish sentences using tomar
- Spanish sentences using vivir
Popular Phrase: uso dos puntos | Conjugated Verb: interpretar - to interpret; to translate [ click for full conjugation ]