Sentence Maker: quarrel
to start a quarrel with
Buscar pelea con
to settle a quarrel
Zanjar una disputa
Our quarrel is not with them.
No tenemos nada en contra de ellos.
I have no quarrel with that.
No tengo ninguna queja al respecto.
What quarrel do we have with them?
¿Qué conflicto tenemos con ellos?
I have no quarrel with that.
No tengo nada en contra de ello.
In the same way, we have no quarrel with the Afghan people.
Del mismo modo, tampoco luchamos contra el pueblo afgano.
I have no quarrel with the German Members or with the rapporteur.
No tengo nada en contra de los diputados alemanes ni de la ponente.
But I do not want to quarrel about that now.
Pero no quiero iniciar aquí una polémica sobre este punto.
We have no quarrel with the people of Europe: our quarrel is only with the system of unitary government called the European Union.
No tenemos nada en contra de los ciudadanos de Europa: nuestra discrepancia solo es con el sistema de gobierno unitario llamado Unión Europea.
I hasten to add that our quarrel is not with the Austrian people.
Me apresuro a añadir que nuestra lucha no va dirigida al pueblo austríaco.
Let us not pick a quarrel with the Moroccans.
Espero que el Parlamento Europeo las apruebe, a su vez, por una amplia mayoría.
The diplomatic quarrel is therefore the least of our worries.
La pugna diplomática constituye en consecuencia la menor de nuestras preocupaciones.
We do not have any quarrel with this, but would it not be wiser to pursue it via the WTO?
Nosotros no lo negamos, pero nos preguntamos si no sería más conveniente negociarla ya en el marco de toda la OMC.
We may quarrel about the ban on hazardous substances.
Se puede discutir sobre la cuestión de la «prohibición de sustancias peligrosas».
I have tried not to get involved in an internal Spanish quarrel.
No he querido participar en la pelea interna española.
Yet this is not a mere domestic quarrel between you and Chancellor Merkel.
Pero esta no es una pelea doméstica entre usted y la Canciller Merkel.
The less we say have to say - that is my impression - the more we quarrel on specific questions.
Mi impresión es que cuanto menos tenemos que decir, más polemizamos sobre cuestiones objetivas.
We really want to keep that in reserve, and in that respect we have no quarrel with each other.
Esto es lo que nosotros querríamos conservar. En este sentido, no creo que haya problema alguno entre nosotros.
We have no quarrel with the fact that there are some countries that are ahead and then there are the poorer countries.
Para nosotros no se trata de un debate entre países que llevan la delantera y países más pobres.
Mrs Pack, I really think we do not need to quarrel so bitterly.
Señora diputada, creo que no debemos pelearnos tanto.
Mr President, the quarrel between the USA and the EU runs very deep.
Señor Presidente, el conflicto entre los EE.UU. y la UE es muy profundo.
We must promote and defend those rights, all the while saying to the people of Austria: our quarrel is not with you.
Debemos fomentar y defender esos derechos, al tiempo que decimos al pueblo de Austria: nuestra lucha no es contra vosotros.
Madam President, Commissioner Patten correctly said that we have no quarrel with Islam.
Señora Presidenta, el Comisario Patten ha dicho acertadamente que nuestra lucha no es contra el Islam.
I say that we have a quarrel with those who abuse Islam and who turn the principles of Islam into weapons against the innocent.
Yo digo que nuestra lucha es contra los que abusan del Islam y convierten los principios del Islam en armas contra personas inocentes.
It is important to emphasise that the EU and the countries of Europe do not have any quarrel with the Iraqi people.
Es importante hacer hincapié en que la UE y los países de Europa no tienen nada en contra del pueblo iraquí.
I have no special quarrel with the Spanish, French or British fishermen who come into what are natural waters.
No tengo nada en contra de los pescadores españoles, franceses o británicos que pescan en aguas naturales.
When the permanent members quarrel, these difficult decisions are left to countries such as Ghana, Cameroon and Angola.
Cuando los miembros permanentes se pelean, estas difíciles decisiones se dejan en manos de países como Ghana, el Camerún y Angola.
We feel that its content is entirely justified, and that Parliament is trying to start an unreasonable quarrel.
En efecto, nos parece del todo justificado por lo que se refiere al contenido, y el Parlamento Europeo está tratando de desatar una pelea insensata.
We cannot wait around for fine words in relation to this disaster; we cannot accept a quarrel which goes on and on forever.
No podemos esperar la pedagogía de la catástrofe en este asunto, no podemos aceptar un pleito que se eternice.
Ladies and gentlemen, please, let us not quarrel over such an issue; there is enough discord in Europe.
Señorías, les ruego que no riñamos por esta cuestión. Ya hay suficientes discordias en Europa.
This is long-standing quarrel between the European Parliament and the Commission, I know.
Se trata de una vieja disputa entre el Parlamento Europeo y la Comisión, lo sé.
It does not augur well that the history of the ECB is beginning with a bitter quarrel over its president.
No es un buen augurio que la historia del BCE se inicie con una lucha exacerbada con respecto a su presidencia?
I, as the rapporteur, think that is the right approach and have no quarrel at all with the Commission's ideology on this matter.
Como ponente, opino que éste es el buen enfoque y no tengo nada que decir en contra de la doctrina de la Comisión sobre el particular.
We do not wish to quarrel with the list as decided up to 2004, despite the fact that here too the procedures were rather problematic.
No queremos tampoco nosotros poner en tela de juicio el orden que se decidió hasta el año 2004, a pesar de que también en este caso el procedimiento fue bastante problemático.
When I talk about an expansionist budget, I am talking about overall figures. I have no quarrel with more health expenditure or more expenditure on reducing tax.
Cuando hablo de presupuesto expansionista, estoy hablando de cifras globales: más gasto sanitario, más gasto en la reducción de impuestos.
I strongly condemn the new US steel tariffs, but, in spite of that, Europe must not pick a quarrel.
Condeno terminantemente los nuevos aranceles al acero establecidos por Estados Unidos, pero, a pesar de ello, Europa no debe mostrarse desafiante.
In doing so you have provoked the bitterest quarrel with the Basque bishops, trade unions and a large majority of Basque citizens since the time of Franco.
Al hacerlo, ha provocado la más cruda disputa con los obispos vascos, los sindicatos y la amplia mayoría de los ciudadanos vascos desde los tiempos de Franco.
It is incredible that the Canadian health authorities should succumb to a childish, face-saving quarrel about where the disease has come from.
Es increíble que las autoridades sanitarias canadienses se hayan prestado a una pelea infantil y autojustificativa en torno a la procedencia de la enfermedad.
The summit discussions were dominated by the quarrel between Great Britain and France over Britain’s rebate and the EU’s agricultural policy.
Las conversaciones mantenidas durante la cumbre estuvieron dominadas por las rencillas entre Gran Bretaña y Francia respecto al cheque británico y la política agrícola de la UE.
The Union needs to show that it can achieve results that impact on human lives and not just quarrel about institutional matters.
La Unión tiene que demostrar que puede alcanzar resultados que afecten a las vidas humanas y dejar de pelearse sobre asuntos institucionales.
We are not a family with brothers and sisters who quarrel with one another so that sparks fly, but are united in the face of outside challenges.
No somos una familia con hermanos y hermanas que se pelean con estrépito, sino que estamos unidos ante los retos exteriores.
I have no quarrel with these, obviously, but these objectively justified differences in treatment must not be allowed to metamorphose directly or indirectly into discrimination.
No tengo ningún problema con ellas, obviamente, pero no se debe permitir que estas diferencias de tratamiento objetivamente justificadas se conviertan directa o indirectamente en discriminación.
So this House is taking sides in a quarrel which regularly makes front page headlines but is nevertheless a bogus one.
Nuestra Asamblea toma así partido en una disputa que regularmente se convierte en tema principal de la prensa, pero que no deja de ser una disputa falsa.
Mr President, I hate to intervene on what is obviously a domestic quarrel but I am certain that Mr Sindal was not in the slightest petulant.
Señor Presidente, lamento intervenir en una discusión que es, evidentemente, sobre una cuestión personal, pero estoy seguro de que el Sr. Sindal no estaba irascible en lo más mínimo.
If the euro is to enjoy the climate of confidence it requires, the European Council must, even today, put an end to this quarrel from a previous age.
Para que el euro goce del clima de confianza que necesita, hoy el Consejo Europeo debe acabar con esta disputa digna de otros tiempos.
Lastly, with regard to European enlargement, we have no quarrel with the fact that some measure of pre-accession assistance is also included in the regulation.
Por último, en cuanto a la ampliación europea, no tenemos nada que objetar a que se incluya también en el reglamento, hasta cierto punto, la ayuda de preadhesión.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: spanish present perfect practice | Medical Spanish | Conjugated Verb: enfadar - to anger, irritate, annoy [ click for full conjugation ]