Sentence Maker: mess
He has gotten himself in a big mess.
Él se ha envuelto en un gran lío.
I got myself into a big mess.
Me metí en un gran lío.
They got themselves into a big mess.
Ellos se metieron en un gran lío.
Look at what a mess you've created.
Vaya lío se ha montado.
We were in a mess!
Estábamos en un lío.
This really is a mess!
Aquí se ha hecho una chapuza.
It is a real mess.
Es un caos formidable.
This is a mess, Commissioner!
¡Es un desbarajuste, señor Comisario!
It is a bit of a mess.
Es un pequeño desastre.
In 1999, things were simply a mess.
En 1999 la situación era completamente caótica.
The whole thing is a wasteful mess.
Todo un despilfarro.
They then leave the mess behind to be cleaned up.
Después se marchan dejando toda la suciedad para que la limpien otros.
The framework agreement is a mess.
El Acuerdo Marco es malo.
Please, please do not mess up this time.
Les ruego que no lo estropeen esta vez.
What a mess, Mr Blair!
– ¡Qué lío, señor Blair!
The project's administration, however, is in a mess.
Sin embargo, la administración del proyecto está en un estado caótico.
The EU has become embroiled in this mess.
La UE se ha visto envuelta en este desorden.
We got into a mess because we were not focusing on the issues.
Nos encontramos en una situación caótica porque no nos estamos centrando en los asuntos.
We got into the mess we are in because people were on automatic.
Estamos en este lío porque las personas tenían activado el piloto automático.
What a fine mess you have got us into.
En menudo lío nos ha metido usted.
The professional politicians have made a mess.
Los políticos profesionales lo han liado todo.
Madam President, Burma is a mess and it is now becoming a nasty mess.
Señora Presidenta, Birmania está sumida en la confusión, y ahora se está convirtiendo en una confusión detestable.
If we mess it up, then we will have lost a great deal more.
Si lo malogramos, se habrá perdido mucho más todavía.
This mess, which we had to go through in the public gaze, was scandalous.
¡La confusión de la opinión pública a que hemos asistido es escandalosa!
The Treaty of Nice is the worst mess to date.
El Tratado de Niza es, hasta la fecha, el más confuso de todos.
Many African countries mess things up themselves.
Muchos países africanos embrollan las cosas ellos solos.
The reason for this mess is not that Parliament is likely to be obstinate.
La razón de este desastre no radica en que el Parlamento sea proclive a ser obstinado.
Europe has made a mess of its own asylum system.
Europa ha distorsionado su sistema de asilo.
The ones I think of are 'mess' and 'a bit of a joke'.
Una es "desorden" y la otra "una especie de chiste".
That we, as adults, make a mess of things is our problem.
Que nosotros, los adultos, armemos un desastre es nuestro problema.
In short, we are in a right mess, that is all I can say!
En breve, nos encontramos inmersos en un barullo absoluto, no encuentro otra expresión para ello.
The main thing is not to make a mess of the transition.
Lo esencial es no desaprovechar la transición.
But now, as he has to clear up this mess, we ought to hear from him how he will do so.
Pero ahora, como es él quien tiene que aclarar este embrollo, tiene que decirnos cómo va a hacerlo.
There is no real matter of importance here, but it is important that we do not make a mess of it.
No se trata aquí de ninguna cuestión de importancia, pero es importante que evitemos la confusión al respecto.
We must clear up our own mess instead of exporting it to developing countries.
Debemos eliminar nuestros propios desechos, en lugar de exportarlos a países en desarrollo.
It is a huge mess and, in the longer term, extremely dangerous.
Es un gran desastre y, a largo plazo, muy peligroso.
The situation must be considered a mess on the part of the Council.
Esta situación debe considerarse caótica por parte del Consejo.
It is a fine mess for something that seemed so simple at the outset.
Tratándose de un tema que al principio parecía simple, es un buen estropicio.
Mr Bonde, we are not proposing to get you out of the mess in which you have buried yourself.
Señor Bonde, no estamos proponiendo sacarle del lío en que usted mismo se ha metido.
This is a difficult situation, Mr President; it really is a real mess.
Se trata de una situación difícil, señor Presidente, es un desastre total.
‘Here’ being a vague and incomprehensible mess that will be defined in our courts.
«Este punto» es una maraña vaga e incomprensible que definirán nuestros tribunales.
The region is a mess, conflict is intensifying and the ceasefire is not being abided by.
La región es un caos, el conflicto se intensifica y el alto el fuego no se respeta.
Nobody has any idea or any plan as to how to unravel the mess we put Iraq in.
Nadie tiene la menor idea de cómo resolver el desastre en que sumimos a Iraq ni ningún plan para ello.
Until then, we shall be sorting out all the things that are still in a bit of a mess.
Hasta entonces, debemos resolver los asuntos que aún resultan un tanto confusos.
The Twenty-Seven are in the same mess anyway, and solidarity is not an option.
Los veintisiete están en el mismo embrollo de todas formas y la solidaridad no es una opción.
The Commission itself is now in breach of European law, so this is a complete mess.
Ahora la propia Comisión está infringiendo el derecho europeo, por lo que todo esto es un desastre.
(NL) Mr President, the Netherlands is once again having to clean up Greece's mess!
(NL) Señor Presidente, una vez más los Países Bajos tienen que solucionar el embrollo de Grecia.
If not, the vulnerable will pay the price for a mess that they are not responsible for.
De lo contrario, los vulnerables pagarán el precio de un desbarajuste del que no son responsables.
If we had had that in our constitution in Ireland, we might not be in the mess we are now financially.
Si nosotros hubiésemos contado con algo así en la Constitución irlandesa, tal vez no estaríamos ahora en el caos financiero en el que nos hallamos.
The common fisheries policy is a bit of a mess at the moment.
La Política Pesquera Común es bastante desastrosa en este momento.
Quite frankly, we have got into this mess and now we are being asked to bail you out.
Dicho con franqueza, nos hemos visto llevados a este apuro y ahora nos piden que les echemos un cable.
There was no overview of the internal and external audit reports, and the archive was also in something of a mess.
No había una visión general de las auditorías internas y externas, asimismo la situación era bastante caótica en el archivo.
This text drives the message home to industry: you do not mess with public money.
Este texto supone una clara señal para el sector empresarial: nada de chanchullos con el dinero de los ciudadanos.
As far as the controversial issue of discards is concerned, it is time to sort out this whole sorry mess once and for all.
En cuanto a la polémica cuestión de los descartes, es hora de enderezar este lamentable entuerto de una vez por todas.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: charades words in spanish | Spanish Lessons Free | Conjugated Verb: componerse - consist of [ click for full conjugation ]