Sentence Maker: forbid  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
I forbid you to go out this weekend.
Te prohíbo salir este fin de semana.
Perhaps we should forbid them.
Quizás debiéramos prohibirlos.
Heaven forbid that it should be sunk here!
No debemos dejar esto de lado.
So why forbid it for grape juice?
¿Por qué prohibirlo entonces para el zumo de uva?
Heaven forbid that we should therefore lengthen the procedure any more.
Por lo tanto, recemos para que este procedimiento no se alargue todavía más.
Several national laws forbid this type of underhand behaviour.
La legislación de varios países prohíbe este tipo de conducta poco limpia.
If necessary – heaven forbid that it should be necessary – we can vote them out of office.
Y si es preciso –espero que nunca lo sea– podemos destituirlos.
The UN Convention on the Child does not forbid international adoption.
La Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos del niño no prohíbe la adopción internacional.
So we must forbid any financing of this kind of research on human beings.
Por lo tanto, es importante prohibir la financiación de estas investigaciones en el ser humano.
To forbid the freedom to kill someone by drugs is perfectly legal!
¡Prohibir la libertad de matar al prójimo con la droga es perfectamente lícito!
Does the Treaty specifically forbid the European Parliament from having access to information?
¿Acaso prohibe concretamente el Tratado que el Parlamento Europeo tenga acceso a la información?
This is not meant as a slight on the promotion programmes, God forbid.
A este respecto, no querría en ningún caso reducir la cuantía de los programas de ayuda.
It seems to us that we should strictly forbid the use of antibiotic-resistant genes.
Nos parece que hay que prohibir terminantemente el uso de genes resistentes a los antibióticos.
The Council must not forbid the European Parliament to propose its contribution to the solution.
El Consejo no debe prohibir al Parlamento Europeo proponer su contribución a su solución.
Those who claimed to forbid any value judgments on civilisations are suddenly waging war on Islam.
Algunos, que pretendían prohibir los juicios de valor sobre las civilizaciones, declaran la guerra al islam.
The Commission's proposals to forbid all state aid for the upgrading of the fleet is nothing short of irresponsible.
Las propuestas de la Comisión encaminadas a prohibir todas las ayudas estatales para la mejora de la flota son una flagrante irresponsabilidad.
It would be preferable if this were done now rather than when a new disaster occurs, which Heaven forbid.
Sería preferible que esas medidas se adoptaran ya, en lugar de esperar a que ocurra un nuevo desastre, ¡Dios no lo quiera!
At the same time, if the biofuels produced in one region would have to be transported to another region, we cannot artificially forbid this.
Al mismo tiempo, si los biocarburantes producidos en una región tienen que ser transportados a otra región, no podemos prohibirlo de forma artificial.
Societies think and feel, and so do prisoners, and it is impossible to forbid people from thinking and feeling.
Las sociedades piensan y sienten.
God forbid, Commissioner, had the same number entered Malta, because the tragedy would have been far greater.
¡Dios nos libre, señora Comisaria, de que el mismo número de personas entrase en Malta, porque entonces la tragedia sería mucho mayor!
It is not enough to forbid instruments which are specifically designed and made to give unauthorized access.
Resulta insuficiente, por tanto, prohibir solamente los instrumentos especialmente diseñados para hacer posible el acceso no autorizado.
The EU should not be able to forbid a country from banning pesticides and colourings which cause allergies.
La UE no debe prohibir a un país el que éste prohíba los pesticidas y colorantes que producen alergia.
Can we then legitimately forbid European producers to use animal hormones?
¿Tendríamos entonces derecho a prohibir a los productores europeos la utilización de hormonas de animales?
They have introduced a "business judgment rule" according to which company boards can protect themselves if they wish, whereas in Europe we forbid that.
Han introducido una llamada business judgement rule, que autoriza a los consejos de administración de las empresas a defenderse por los medios que decidan; en Europa les prohibimos hacerlo.
Such states are also seeing their penal codes criticised as an obstacle to their accession, because they forbid certain sexual practices.
Así, un Estado ve como se le reprocha, como obstáculo a su adhesión, su marco penal que reprime una práctica sexual.
We can see eye to eye with Mr Solana at the abstract level, but God forbid that this should become a little more concrete.
Todos podemos ponernos de acuerdo si mantenemos el nivel de abstracción de Solana, pero cuidado si empezamos a concretar.
Heaven forbid that the British armed forces should come to rely on obtaining their vital munitions and combat equipment needs from sources under the direction of Brussels.
Recemos por que las fuerzas armadas británicas no tengan que depender de fuentes de suministro dirigidas por Bruselas para conseguir sus municiones y sus vitales equipos de combate.
Who, in fact, gives us the right to forbid workers to come to agreements for themselves concerning their jobs and the hours that they work?
¿En realidad, quién nos da derecho a prohibir a los trabajadores que lleguen a un acuerdo por sí mismos, con respecto a sus puestos de trabajo y las horas que trabajan?
Do fundamental-rights considerations not forbid us to transfer our citizens' data to foreign countries regardless of the level of data protection in force there?
¿No nos prohíben los derechos fundamentales transferir los datos de nuestros ciudadanos a países extranjeros al margen del nivel de protección de datos que exista en dichos países?
Do fundamental-rights considerations not forbid airlines to transfer data even to our authorities where to do so would infringe these rights?
¿No prohíben los derechos fundamentales que las líneas aéreas transfieran datos incluso a nuestras autoridades porque hacerlo supondría infringir dichos derechos?
Indeed, judging by Mr Casaca's tone, he is positively affronted to find that the law of a Member State should ever prevail over the Commission: heaven forbid!
De hecho, a juzgar por el tono del señor Casaca, ha considerado una afrenta el hecho de que la legislación de un Estado miembro prevaleciera sobre la Comisión: ¡Dios nos libre!
It has been firmly established that ethical restrictions are properly within the power of individual Member States if they wish to limit or forbid.
Se ha establecido firmemente que las restricciones éticas competen a los Estados miembros, si desean limitar o prohibir.
Until the Rules of Procedure forbid starting meetings unless all interpretation requirements have been met, these incidents will keep recurring.
Hasta que el Reglamento prohíba iniciar reuniones hasta que se hayan satisfecho todos los requisitos de interpretación, estos incidentes seguirán repitiéndose.
We can forbid certain materials and activities. We can have a ban on dangerous substances and subsidise green technology.
Existen reglamentos, directivas y resoluciones con las que podemos prohibir ciertos materiales y actividades, a'demás de prohibir sustancias peligrosas y subvencionar la tecnología verde.
The motion seeks to forbid Russia from negotiating with individual EU Member States about energy projects.
La propuesta quiere prohibir a Rusia que negocie individualmente con Estados miembros de la UE proyectos energéticos.
It must be noted that these electoral laws forbid prisoners to vote and therefore exclude hundreds of political prisoners.
Cabe señalar que esta ley electoral prohíbe votar a los presos políticos, excluyendo así a cientos de presos políticos.
For the sake of consistency, I do not believe that we can forbid our farmers from using a technique that we then tolerate in the production of imports.
No creo, en aras de la coherencia, que podamos prohibir a nuestros agricultores que utilicen una técnica que toleramos en los productos importados.
The way of thinking that would forbid a neighbour to commemorate the day when he had lost his fortune, land, or perhaps even his relatives, is just as morbid.
La forma de pensamiento que prohíbe a un vecino conmemorar el día en que perdió su fortuna, la tierra, o incluso a sus familiares es igual de malsana.
Heaven forbid that our message today should be: ' Do not worry, tobacco producers, you can relax now. No one is going to bother you any more!'
Sería un error que el mensaje de hoy fuera: »Señores productores, ustedes son buenos, ahora pueden estar tranquilos, porque nadie les va a molestar.»
Furthermore, the European Community has put forward a proposal whose aim is to forbid the sale of CFCs in all industrialized countries.
Además, la Comunidad Europea ha presentado una propuesta destinada a prohibir las ventas de CFC en todos los países industrializados.
The European Community has presented a proposal whose aim is to forbid sales of CFCs in all industrialized countries.
La Comunidad Europea ha presentado una propuesta destinada a prohibir las ventas de CFC en todos los países industrializados.
Currently, the countries which forbid these vegetable fats in the production of chocolate represent two-thirds of EU production.
Actualmente, los países que prohíben estas materias grasas vegetales en la fabricación del chocolate representan dos terceras partes de la producción comunitaria.
We cannot at the same time seek to support a particular sector and forbid France to abandon its textile plan in the name of ultraliberalism.
No se puede a la vez querer apoyar un sector y prohibir a Francia su plan textil, en nombre del ultraliberalismo.
At the same time, we continue to voice pious hopes, ignore the principle of subsidiarity, forbid governments to conduct illusory ‘awareness campaigns’ and multiply bureaucratic procedures.
Al mismo tiempo, seguimos expresando vanas esperanzas, ignorando el principio de subsidiariedad, prohibiendo a los Gobiernos que realicen «campañas de sensibilización» ilusorias y multiplicando los procedimientos burocráticos.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: servir conjugation | Conjugated Verb: chismear - to gossip [ click for full conjugation ]