Lobster is the most expensive shellfish they sell here.
La langosta es el marisco más caro que venden aquí.
You then asked me about shellfish.
Luego me ha preguntado sobre los mariscos.
Now to the question of marine biotoxins in shellfish.
Retomo la cuestión de las biotoxinas marinas en los mariscos.
After shellfish, the slump is now affecting crustacean sales.
Tras los moluscos, la caída de las ventas alcanza a los crustáceos.
The only proposed change for limits in shellfish as bivalve molluscs is for lead.
La única modificación propuesta respecto a los valores límite en mariscos, al igual que para los moluscos bivalvos, es el del plomo.
Quality required of shellfish waters (codified version) (vote)
Calidad exigida a las aguas para cría de moluscos (versión codificada) (votación)
This at the same time as imports of shellfish and fish have become increasingly available.
Esto sucedió en el mismo momento en que aumentaba la disponibilidad de las importaciones de marisco y pescado.
However, there has been a fall-off in the production of molluscs/shellfish.
No obstante, se ha registrado un descenso de la producción de moluscos/crustáceos.
The fact is that men gather shellfish at sea and using technology, albeit basic, and women gather shellfish on foot using a hoe.
Lo cierto es que los hombres marisquean a flote y con tecnología, aunque primaria, y las mujeres marisquean a pie y con un azadón.
I am thinking in particular here of fish and shellfish companies, which have been particularly badly hit.
Pienso muy en particular en las empresas de pesca y de conquilicultura particularmente afectadas.
The chief victims today are the shellfish farmers who were once the most successful producers in Europe.
Las principales víctimas son ahora los criadores de moluscos. Eran los más productivos de Europa.
In Galicia, shellfish gathering on foot - and this is how carpetshells are collected - is only done by women.
En Galicia, el marisqueo a pie -así se extrae la almeja babosa- lo realizan únicamente las mujeres.
The proposals will not increase the safety level of eating shellfish for either children or adults.
Las propuestas no incrementarán el valor límite de seguridad del consumo de mariscos ni en niños ni en adultos.
Shellfish production, inshore fishing, aquaculture, tourism and the very image of Galicia have all been seriously affected.
Las pérdidas son enormes para el marisqueo, la pesca de bajura, la acuicultura, el turismo y para la propia imagen de Galicia.
Which region has the greatest natural fish and shellfish resources, that must be protected?
¿Qué región guarda el mayor tesoro natural pesquero y marisquero, que es preciso proteger?
That is where fish and shellfish are produced, the ecosystem is preserved and thousands of families earn their living.
Granting aid to shellfish farmers where harvesting is suspended because of toxic algae enjoys my support.
Apoyo la concesión de ayudas a los criadores de crustáceos y moluscos cuando se suspende la recogida debido a la presencia de algas tóxicas.
As has already been demonstrated, certain situations provide examples, such as the situation of the shellfish gatherers.
Como ya se ha puesto de manifiesto, hay situaciones que sirven de muestra, como la de las mariscadoras.
Has it launched a project covering the specific situation of women shellfish gatherers?
¿Se ha puesto en marcha, por parte de la Comisión, un proyecto específico que contemple la situación específica de las mariscadoras?
As you yourself have pointed out, Commissioner, consumers increasingly want to eat seafood - fish, shellfish and the like.
Como usted mismo ha explicado, señor Comisario, los consumidores quieren consumir cada vez más productos del mar: pescado, marisco y similares.
Approximately 10 000 women in Galicia extract carpetshells, as shellfish are not fished but rather extracted.
Alrededor de 10.000 mujeres se dedican a la extracción de la almeja en Galicia, ya que el marisco no se pesca sino que se extrae.
The procedures take so long that many coastal businesses are at risk of bankruptcy, particularly shellfish and fish farmers, and the fishing and tourist industries.
La lentitud de los procedimientos pone en peligro el equilibrio financiero de muchas empresas costeras, principalmente dedicadas a la cría de moluscos, acuícolas, de pesca o de turismo.
We are concerned here with ordinary, edible fish and shellfish, of which we normally recommend people in Europe to eat plenty.
Hablamos del pescado común, del marisco común, del que normalmente recomendamos a los ciudadanos de Europa que coman mucho.
It should also be taken into account that Galicia is an Objective 1 region whose fish and shellfish resources represent more than 10% of its gross domestic product.
También hay que tener en cuenta que Galicia es una región objetivo nº 1, cuyos recursos pesqueros y marisqueros representan más del 10% de su producto interior bruto.
The entire Galician coast, one thousand kilometres, is closed to fishing and shellfish-gathering.
Toda la costa de Galicia, mil kilómetros, está cerrada a la pesca y al marisqueo.
In my country, the UK, products include vegetables, fruit, cereals, poultry, fish, shellfish - not too many frogs' legs!
En mi país, el Reino Unido, se someten a este tratamiento productos como verduras, frutas, cereales, aves, pescado, mariscos, pero no muchas ancas de rana...
Marine aquaculture is a vitally important supplier of fish, molluscs and shellfish with a particular emphasis on farmed salmon, the quality of which is improving all the time.
La acuicultura marina es un proveedor muy importante de pescado, moluscos y mariscos, especialmente de salmón criado en granja, cuya calidad está mejorando continuamente.
For the Mediterranean and for our fishermen, oyster farmers and shellfish breeders, Europe means restriction and pollution without compensation.
Para el Mediterráneo, para nuestros pescadores, ostricultores y conquilicultores, Europa es restricción y contaminación sin indemnización.
On the point raised with regard to shellfish gatherers, I would like to point out that they benefit from assistance from the FIFG under the Spanish operational programme.
Respecto a la cuestión planteada con relación a las mariscadoras, quisiera señalar que se benefician de ayudas del IFOP conforme al programa operativo español.
In our report we therefore call upon the Commission to draw up a pilot project to deal with the specific situation of women shellfish gatherers.
Por esto, en nuestro informe pedíamos a la Comisión que elaborara un proyecto piloto que contemplara la situación particular de las mariscadoras.
Member of the Commission. - I am aware that the market for certain fish and shellfish products has dropped recently in Ireland and elsewhere in the Community.
Miembro de la Comisión. - Soy consciente de que el mercado de determinados pescados y mariscos ha disminuido últimamente en Irlanda y en todas partes de la Comunidad.
My question is how can we introduce an EU-wide ban on catching any fish and shellfish during their respective breeding periods?
Mi pregunta es cómo podemos introducir una prohibición en toda la UE sobre la captura de cualquier tipo de pescado y crustáceos durante sus respectivos períodos reproductivos.
I should like, in particular, to draw your attention to shellfish breeding, which is subject to specific constraints requiring pragmatic and appropriate solutions.
En especial me gustaría llamar su atención sobre la cría de crustáceos, algo que está sujeto a restricciones que reclaman soluciones pragmáticas y apropiadas.
Naturally, we are also asking once again that we show swift support for all the worst affected sectors, in particular shellfish farming.
Naturalmente, también pedimos una vez más que se ayude rápidamente a todos los sectores afectados, en especial al sector marisquero.
We are very active at international level in establishing animal health and food safety standards for aquaculture products, including shellfish, that are essential for international trade.
Nos mostramos muy activos en la escena internacional para establecer normas sobre salud animal y seguridad alimentaria para los productos de la acuicultura, incluidos los mariscos, que son indispensables para el comercio internacional.
These nets are used by small inshore vessels to catch shellfish and lesser spotted dogfish off the North-West coast.
Estas redes las utilizan los pequeños buques costeros para capturar crustáceos y pintarrojas en la costa noroeste.
The problem with this type of fishery is with the large by-catch of protected species, especially young shellfish and whiting.
El problema de esta pesca reside en la alta proporción de pesca accesoria de especies protegidas, en especial, de jóvenes eglefinos y de pescadillas.
Worse still, the estimated by-catches of shellfish and whiting in industrial fishing are being explicitly withdrawn from the annual TAC and Quota Regulation.
Peor aún, las cantidades accesorias estimadas de eglefinos y pescadillas en la pesca industrial se exceptúan explícitamente en la reglamentación anual de tasas y cuotas.
We have proved we can farm salmon and shellfish to the highest standards, taking all the necessary precautions to ensure good environmental practices.
Hemos demostrado que podemos cultivar salmón y moluscos de la mejor calidad, adoptando todas las precauciones necesarias para garantizar buenas prácticas medioambientales.
The effects we have seen in the natural environment have tended to be water-borne and to affect fish, shellfish, some birds and other animals which feed on marine life.
Los efectos que hemos presenciado en el entorno natural tendían a aparecer en el agua y afectar a peces, moluscos, algunas aves y otros animales que se alimentan de la fauna marina.
For instance, the difficulties in managing highly migratory species such as tuna are completely different from those for harvesting seaweed or some species of shellfish.
Por ejemplo, las dificultades para gestionar especies muy migratorias, como el atún, son completamente diferentes de las que plantea la recolección de algas marinas o algunas especies de mariscos.
Shellfish farming, fishing, oyster farming and fish farming are today seriously affected, for the effects of the oil slick have been compounded by the storm damage affecting many areas.
La cría de moluscos, la pesca, la ostricultura y la piscicultura están actualmente gravemente damnificadas. Porque a la marea negra se añaden los daños del temporal, en muchos lugares.
We cannot leave thousands of fishermen and shellfish-gatherers as well as workers in the tourism sector, waiting around indefinitely, without proposing an industrial solution.
No podemos dejar esperando indefinidamente a miles de marineros, mariscadores y trabajadores del sector turístico, sin ofrecer ninguna solución industrial.
The proposal contains special rules for controls on meat, shellfish, fisheries products and milk and dairy products, but of course the debate focuses on the problem of meat inspections.
La propuesta contiene reglas especiales para controles de la carne, mariscos, productos pesqueros y productos lácteos, pero sin duda el debate se centra en el problema de las inspecciones de la carne.
One relates to the reduction of the six-month period (proposed by the Commission) for harvesting to be suspended because of toxic algal contamination before shellfish farmers are awarded compensation.
Una de ellas se refiere a la reducción del período de seis meses (propuesto por la Comisión) de la suspensión de la recogida debido a la contaminación por algas tóxicas para poder indemnizar a los criadores de crustáceos y moluscos.
Businesses in the aquaculture sector, following the rapid development of the sector in indigenous species of fish and shellfish, want to get into the cultivation of non-indigenous species.
por escrito. - (EL) Las empresas implicadas en la actividad de la acuicultura, tras el rápido desarrollo del sector en la cría de especies indígenas de peces y mariscos, desean ahora introducir especies no autóctonas.
In view of constantly diminishing fish stocks and rising world demand for fish and shellfish, fish farming is assuming ever-increasing significance.
Si se tiene en cuenta la continua reducción de las poblaciones de peces y la creciente demanda mundial de pescado y marisco, la acuicultura adquiere cada vez más importancia.
In order to support the sustainable development of European aquaculture, including shellfish production, the EU has in place comprehensive animal health and food safety legislation.
Para apoyar el desarrollo sostenible de la acuicultura europea, incluida la producción de mariscos, la UE ha adoptado una amplia legislación en materia de salud animal y seguridad alimentaria.
Finally, in the present programming period, under the Financial Instrument for Fisheries Guidance, Member States can co-finance studies and innovative projects covering the specific situation of women shellfish gatherers.
Por último, en el actual período de programación, en el marco del Instrumento Financiero de Orientación de la Pesca, los Estados miembros pueden cofinanciar estudios y proyectos innovadores que contemplen la situación específica de las mujeres mariscadoras.
[
view all sentence pairs ]