Spanish Word for divorced  

English Word: divorced

Spanish Word: divorciado
The Spanish Word for divorced
Now you know how to say divorced in Spanish. :-)
Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:



Translated sentences containing 'divorced'
They have been divorced for one year.
Están divorciados desde hace un año.
I got divorced last year.
Me divorcié el año pasado.
If I hadn't divorced her, we would have been married for 25 years today.
Si no me hubiera divorciado de ella, llevaríamos casados hoy 25 años.
My parents are not divorced.
Mis padres no están divorciados.
Divorced eggs are the most flavorful.
Los huevos divorciados son los más sabrosos.
Professor Martínez is divorced.
El profesor Martínez está divorciado.
My parents divorced when I was 10 years old.
Mis padres se divorciaron cuando yo tenía 10 años.
Pedro y Lucia will end up getting divorced.
Pedro y Lucia terminarán divorciándose.
They have announced that they are getting divorced.
Ellos han anunciado que se van a divorciar.
They have announced that they are getting divorced.
Ellos han anunciado que van a divorciarse.

Sport cannot be divorced from politics.
La política y el deporte no pueden separarse.
However, it cannot be divorced from the realities of its citizens.
Sin embargo, no puede estar disociado de la realidad de sus ciudadanos.
This in turn cannot be divorced from the health and welfare of animals.
Sin embargo, esto no se puede separar de la salud y el bienestar de los animales.
Support for Yemen cannot be divorced from the issue of security.
El apoyo a Yemen no puede separarse de la cuestión de la seguridad.
It is a pity that this debate has been divorced from the other debates on jobs.
Es lamentable que este debate no se vincule con los otros debates sobre el empleo.
That is why I believe that this approach is totally divorced from reality.
Por tanto, creo que esta solicitud carece de todo sentido de la realidad.
The size of the budget cannot be divorced from the question of our capacity to manage it.
No se puede separar el tamaño del presupuesto de la cuestión de nuestra capacidad para gestionarlo.
This report proves once again that Eurofederalism is divorced from the reality of the man in the street.
Este informe demuestra, una vez más, que el eurofederalismo está divorciado de la realidad de los pueblos.
Any hegemonic power tends to become divorced from society.
Cualquier poder hegemónico tiende a divorciarse de la sociedad.
Trade relations cannot be divorced from human rights and development concerns.
Las relaciones comerciales no pueden separarse de los asuntos de los derechos humanos y del desarrollo.
I say to you, however, that this image is completely divorced from reality.
Sin embargo he de decirles que esta imagen está totalmente alejada de la realidad.
in writing. - (SV) The majority of this Parliament is showing once again how divorced from reality it is.
por escrito. - (SV) La mayoría de este Parlamento está demostrando de nuevo lo alejada que está de la realidad.
This means that this question cannot be viewed divorced from the world situation.
Eso significa que es una cuestión que no puede abstraerse de la situación mundial.
I am just wondering why the two have been divorced at this stage in the proceedings.
Me pregunto por qué se han separado ambos en esta fase del proceso.
However, realism cannot, need not and should not be divorced from values and strategy.
Sin embargo, no se puede, no se necesita, ni se debe, separar el realismo de los valores y la estrategia.
Financial matters cannot be divorced from their corresponding economic context.
Las cuestiones financieras no se pueden desligar de la correspondiente contextualización económica.
Cooperation between the European Union and Djibouti cannot remain divorced from this.
La colaboración entre la Unión Europea y Djibouti no puede quedar al margen de esta circunstancia.
What happens if the German husband wants to be divorced in Germany, but his wife wants to be divorced in Sicily because her mother is Sicilian?
¿Qué ocurre si el marido alemán quiere divorciarse en Alemania pero su esposa quier divorciarse en Sicilia porque su madre es siciliana?
This identity for Europe cannot be divorced from practices which are sensitive to social and environmental issues.
Esa identidad europea no debe divorciarse de unas prácticas que tengan debidamente en cuenta las consideraciones sociales y medioambientales.
The Europe of knowledge, research and innovation cannot be divorced from the Europe of competitive production.
La Europa del conocimiento, de la investigación y de la innovación no puede separarse de la Europa de la producción competitiva.
How much longer will we go on drafting legislation that is divorced from reality?
¿Hasta cuándo seguiremos elaborando leyes que no tienen nada que ver con la realidad?
European cultural standards cannot be divorced from the issues of equal opportunity and gender equality.
El nivel cultural europeo no puede disociarse de la igualdad de oportunidades y de la igualdad de género.
Clearly, the Strategy and the Commission's work cannot be divorced from the needs and expectations of the citizens of the European Union.
Es evidente que la estrategia y la labor de la Comisión no pueden divorciarse de las necesidades y expectativas de los ciudadanos de la Unión Europea.
Resettlement cannot and must not, however, be divorced from a shared line of action against illegal immigration.
Sin embargo, el reasentamiento no puede y no debe quedar separado de una línea de actuación compartida contra la inmigración ilegal.
Sustainable development, then, is not synonymous with 'back to nature' ; that would simply be a romantic whimsy, divorced from reality.
Por consiguiente, desarrollo sostenible no significa una «vuelta a la naturaleza»; esto sería un fantaseo romántico sin apoyo en la realidad.
We have had a few sessions of negotiations, but it seems unlikely that these can be divorced from the current Algerian political situation.
Hemos tenido algunas sesiones negociadoras, pero qué duda cabe de que las negociaciones no podrán disociarse del contexto político argelino actual.
But what happens if these people get divorced, as happens in almost one in three marriages?
Pero ¿qué pasa si estas personas además se permiten hacer lo que ocurre en casi uno de cada tres matrimonios, es decir, divorciarse?
Firstly, financial supervision will soon be divorced from internal audit within the European Commission.
En primer lugar, dentro de poco será obvia la separación entre el control financiero y la auditoria interna dentro de la Comisión Europea.
I insist that my decision was based solely on objective analysis, completely divorced from any consideration of the size of the Member State involved.
Insisto en que mi decisión se basaba únicamente en un análisis objetivo, sin vínculo alguno con las dimensiones del Estado miembro involucrado.
Only those who have been going around with their heads completely in the clouds and divorced from Europe's economic reality could be surprised today.
Sólo aquellos que hayan dado vueltas con la cabeza en las nubes y que se hayan alejado por completo de la realidad económica europea pueden mostrarse sorprendidos hoy.
At the same time, however, the EU's decision on a resolution cannot be divorced from an assessment of the prospects for progress within the framework of the dialogue.
Pero al mismo tiempo la decisión de la UE en torno a una resolución no se puede separar de una evaluación de las perspectivas de progreso en el marco del diálogo.
I often hear it said by certain enlightened and important economists that employment strategy cannot be divorced from pensions strategy.
A menudo oigo decir a economistas importantes e iluminados que la estrategia de empleo no se puede separar de la estrategia de pensiones.
Just as I had suggested, the report also makes reference to the problem of social protection for divorced women.
Tal y como había sugerido, el informe hace también referencia al problema de la protección social de las mujeres divorciadas.
As long ago as 1993, Parliament had adopted, on my initiative, a report on the pension entitlements of women who were divorced or living separately from their partners.
Ya en 1993, el Parlamento aprobó, a iniciativa mía, un informe sobre los derechos a pensión de las mujeres divorciadas o que viven separadas de sus parejas.
Taxation of passenger cars cannot be divorced from a general tax system involving VAT, excise duties and income tax or corporation tax.
La fiscalidad de los turismos no puede separarse de un sistema fiscal general que implica el IVA, impuestos especiales y el impuesto sobre la renta o el impuesto de sociedades.
This project was doomed from the start because it is totally divorced from the political reality of Europe, which remains fundamentally defined by the existence of people and nations.
Este proyecto estaba condenado de antemano porque es radicalmente contrario a la realidad política europea, que sigue estando determinada fundamentalmente por la existencia de personas y naciones.
Without this objective, I feel that Europe would become ‘funnelled’, a victim of the gravitational movement towards a centre that is divorced from local realities.
Sin este objetivo, creo que Europa podría ser víctima de la «ley del embudo», es decir, del movimiento gravitatorio hacia el centro, tan alejado de las realidades locales.
I have followed the debate very closely, from which I can say that it clearly emerged that economic and social policy cannot be divorced from one another.
He seguido con gran atención el debate y puedo decir que de este se desprende claramente que la política económica y la social no se pueden separar.
Instead, however, everything is done haphazardly and people are just as divorced from the Treaty today as they were yesterday.
En cambio, se procede de forma dispersa, y los ciudadanos se sienten hoy tan distantes del Tratado como lo estaban ayer.
The public view of the European Union’s work is often marked by criticism of its bureaucratic and interventionist nature, and the fact that it is divorced from reality.
La percepción que tiene la opinión pública de la labor de la Unión Europea está marcada a menudo por críticas a su carácter burocrático, intervencionista, alejado de la realidad.
The problem relates to Poles who were previously married to German spouses but are now divorced, and who are treated as no better than paedophiles.
El problema afecta a polacos que han estado casados con cónyuges alemanes, pero que ahora están divorciados, y que reciben un trato no mejor que los pederastas.
A heritage denied, ignored or distorted leaves a society divorced from reality, its true nature and character still oppressed, still deprived of its birthright.
Un patrimonio rechazado, ignorado o distorsionado deja a una sociedad separada de la realidad, con su verdadera naturaleza y carácter aún oprimidos y privados de su derecho de nacimiento.
We need a thorough reform of the structure and procedures, which is divorced from the mercantile ‘give and take’ approach and inspired by genuine pro-European ideas.
Es necesaria una profunda reforma de su estructura y de los procedimientos, que no tienen nada que ver con el enfoque mercantil del «dar y tomar» y se inspira en auténticas ideas proeuropeas.
The worst thing that the public accuse us of is that we are over-bureaucratic, with laws that are too divorced from reality and that bring them no benefit.
Lo peor de lo que nos puede acusar la sociedad es de ser excesivamente burocráticos, de que nuestras leyes estén alejadas de la realidad y no aportan ningún beneficio.
It supports a mutually acceptable solution about the name, which must represent a purely geographical definition divorced from divisive nationalism and enslavement.
Apoya una solución recíprocamente aceptable en relación con el nombre, que representa una definición meramente geográfica alejada de cualquier nacionalismo que pretenda obtener la división y la esclavitud.
Although IMF forecasts for my country are completely divorced from reality, Czech citizens are contributing USD 1.4 billion to the fund.
A pesar de que las previsiones para mi país hechas por el FMI no tienen nada que ver con la realidad, los ciudadanos checos están contribuyendo con 1 400 millones de dólares estadounidenses a este fondo.
Then I took this scenario a step further: a few years down the line, they get divorced, as happens often enough, what happens then?
Luego llevé esta hipótesis un paso más allá: unos años más tardes se divorcian, como a menudo sucede, ¿y qué pasa entonces?
The first is certainly a stable currency and stable national budgets, which, however, must not be divorced from development and economic growth.
El primero es sin lugar a dudas una moneda y unos presupuestos nacionales estables que, sin embargo, no deben separarse del desarrollo y del crecimiento económico.
It is a well-known fact that the financial sector, which is frequently built on speculation, has become divorced from the real economy.
Es bien sabido que el sector financiero, que con frecuencia se basa en la especulación, se ha separado de la economía real.
A couple can thus be legally divorced in one Member State while at the same time being regarded as married in another.
Una pareja puede, en consecuencia, estar legalmente divorciada en un Estado miembro al mismo tiempo que se les considera casados en otro.
[ view all sentence pairs ]




More Spanish - English Translations



Interested in travelling to a Spanish-speaking country? Read the travel blog below:

the old part of town   (Panama City, Panama)

I stayed with my friend Vanna in Panama City (Ciudad de Panama), and enjoyed the sites in the old neighborhood of the city where she had stayed for 5 weeks -- Casco Viejo. While it is an old, seemingly unsafe part of the city, it afforded some interesting views into the old days of Panama. The old architecture is being renovated to some of its original glory. There are some interesting...
[ view entire travel blog ]




Popular Phrase: prefer conjugation | Spanish Word for Hello | Conjugated Verb: obstruir - to obstruct [ click for full conjugation ]