Spanish Word for bypass  

English Word: bypass

Spanish Word: circuir, desviación
The Spanish Word for bypass
Now you know how to say bypass in Spanish. :-)
Lookup Another Word?
Translation type:

Word to be translated:



Translated sentences containing 'bypass'
there is a diversion / bypass / detour
Hay un desvío

We can therefore bypass the regulations.
Por lo tanto, podemos eludir los reglamentos.
You have tried to bypass us.
Ha intentado eludirnos.
It should be remembered, too, that we would never seek to bypass or replace the United Nations.
También debemos recordar que nunca intentaremos actuar sin el consentimiento de las Naciones Unidas ni sustituirlas.
The Polish authorities have had time to reconsider the location of the bypass.
Las autoridades polacas han tenido tiempo para reconsiderar el trazado de la carretera de circunvalación.
Banning only results in counter-pressures and attempts to bypass it.
La prohibición sólo da lugar a presiones en contra y a intentos de soslayarla.
So, before you try to bypass our democratic decision, ask yourself two questions.
Por tanto, antes de eludir nuestra decisión democrática, háganse dos preguntas.
We should not bypass this point on the agenda as secondary behind the economic package.
No debemos dejar que este punto del orden del día pase a un plano secundario frente al paquete económico.
Does not this bypass the very procedure and intent and purpose of the original Bureau's decision?
¿No se está soslayando de esta manera el procedimiento, la intención y la finalidad de la decisión original de la Mesa?
It is never wise to by-pass freely accepted rules.
Nunca es prudente saltarse unas normas que han sido libremente aceptadas.
When this legislation is revised, or in other words re-examined, it will be possible to bypass Parliament.
Cuando esta legislación se revise o, con otras palabras, vuelva a examinarse, será posible pasar por alto al Parlamento.
We are talking about new powers for the patient to bypass sluggish and inadequate services locally and nationally.
Estamos hablando de dotar a los pacientes de nuevos poderes para pasar por encima de unos servicios locales y nacionales lentos e insuficientes.
For Poland, road safety is the argument that speaks in favour of constructing the bypass.
Para Polonia, la seguridad vial es el argumento a favor de la construcción de la carretera de circunvalación.
Eco-terrorists have blocked construction of a bypass, in the name of protecting birds from noise.
Los ecoterroristas han bloqueado la construcción de una circunvalación para proteger del ruido a las aves.
New regulations will have no remedial effect because the banks will just bypass them again.
Los nuevos reglamentos no tendrán ningún efecto correctivo, porque los bancos se limitarán a evitarlos una vez más.
Regulations are far worse than directives because they pass into UK law and bypass the UK Parliament.
Los reglamentos son mucho peor que las directivas porque pasan a la legislación británica y eluden el Parlamento británico.
Why is that? Because the network system can bypass the democratic system or be out of reach of democracy.
Se trata de una verdadera revolución, lo cual se explica si tenemos en cuenta que el sistema de redes puede sobrepasar el sistema democrático o dejar de estar a su alcance.
In particular, it is in no way the Commission's intention to bypass the consultation procedure with Parliament.
En particular, no ha sido en absoluto la intención de la Comisión esquivar los procedimientos de consulta con el Parlamento.
Decision making in this way is not to by-pass democracy, it is to extend democracy.
La toma de decisiones en este caso no debe eludir la democracia, sino que debe ampliar la democracia.
These are huge works just to make a small bypass around the small village of Bedous.
Son obras gigantescas para hacer una pequeña desviación del pueblo de Bedous.
What particularly worries me is the fact that, through fundamentally violating its own treaties, the European Union is attempting to by-pass its own internal rivalries by indirect means.
Nos preocupa especialmente el hecho de que la Comisión Europea, violando sustancialmente incluso sus propios Tratados, intente hoy por procedimientos indirectos sortear sus enfrentamientos internos.
You cannot build a citizens' Europe and yet bypass the elected representatives of the people, namely us parliamentarians.
No es admisible que se pretenda construir la Europa de los ciudadanos dejando de lado a sus representantes elegidos, o sea, a los parlamentarios.
That will help the Commission to bypass some of the resistance expressed by some Member States as far as this initiative is concerned.
Eso ayudará a la Comisión a evitar parte de la resistencia expresada por algunos Estados miembros en lo que respecta a esta iniciativa.
They are able to bypass such embargoes with even greater ease – in China just as elsewhere – because they enjoy the complicity of European governments.
Eluden fácilmente los embargos –en China como en otros lugares– porque cuentan con la complicidad de los Gobiernos europeos.
The laws on dismissal are very strict, with the result that employers try to bypass these laws by recruiting illegal workers.
Las leyes sobre el despido son muy estrictas, con el resultado de que los empresarios intentan saltarse estas leyes contratando trabajadores ilegales.
It is indisputable, Commissioner Bolkestein, that by not entering into a real international agreement with the United States, the Commission has chosen to bypass Parliament’s opinion.
Es indiscutible, Comisario Bolkestein, que al no alcanzar un verdadero acuerdo internacional con los Estados Unidos, la Comisión ha decidido ignorar la opinión del Parlamento.
By linking ports forming part of trans-European transport networks, they will be able to bypass land bottlenecks and improve cohesion.
Al conectar puertos de las redes transeuropeas de transporte, permitirán evitar los cuellos de botella terrestres y mejorar la cohesión.
The European Parliament has been used to by-pass national parliaments which have rejected similar proposals.
El Parlamento Europeo ha sido utilizado para cortocircuitar los Parlamentos nacionales que han rechazado propuestas similares.
Mr Bolkestein's proposal was clumsy, and it attempted to bypass the Community principle of gradual harmonisation with the country of origin principle.
La propuesta Bolkestein fue torpe, intentó obviar el método comunitario de armonización progresiva con el principio del país de origen.
We must combat the exploitation of immigrants by networks seeking to lower labour costs and bypass labour laws and rules on social protection.
Debemos combatir la explotación de los inmigrantes por redes que intentan reducir los costes laborales y eludir el derecho laboral y las normas de protección social.
They may even encourage businesses to use bypass strategies or to look for spin-off benefits.
Incluso pueden incitar a las empresas a estrategias de elusión o a la búsqueda de beneficios derivados.
in writing. - (FR) This report shows the will to bypass the content of the Services Directive, which legitimately excluded health services from its scope.
por escrito. - (FR) Este informe refleja la voluntad de eludir el contenido de la Directiva relativa a los servicios, que legítimamente había excluido los servicios sanitarios de su ámbito de aplicación.
At the moment, the Polish Government still wants to continue the construction of the Augustów bypass which will pass through the Rospuda Valley.
De momento, el Gobierno polaco todavía desea continuar con la construcción de la carretera de circunvalación de Augustov, que atravesará el Valle de Rospuda.
(PL) Madam President, the Polish PSE delegation in the European Parliament has stressed the need for the construction of the Augustów bypass for a long time.
(PL) Señora Presidenta, la delegación polaca del Grupo Socialista en el Parlamento Europeo subraya desde hace mucho tiempo la necesidad de construir la carretera de circunvalación de Augustov.
(LT) Madam President, ladies and gentlemen, the Augustavas bypass should become part of the Via Baltica.
(LT) Señora Presidenta, Señorías, la carretera de circunvalación de Augustavas debería formar parte de la Vía Báltica.
I have asked the Commission what solution there might be, apart from a prohibition on building the bypass, and what help Poland might get.
He preguntado a la Comisión qué solución puede haber, aparte de la prohibición de construir la carretera de circunvalación, y qué ayuda puede obtener Polonia.
Does this not weaken the protection of citizens' personal data, and is it not an attempt to bypass the control of the European Court of Justice?
¿No debilita este hecho la protección de los datos personales de los ciudadanos? ¿No representa un intento de eludir el control del Tribunal de Justicia Europeo?
The approach to the energy issue is particularly significant as it highlights the importance of energy brokers who can bypass Russia and the control over energy infrastructures and sources.
La estrategia en materia de energía es especialmente significativa, porque pone de relieve la importancia de los intermediarios del mercado energético, que pueden dejar de lado a Rusia, y del control de las infraestructuras y fuentes de energía.
The implementation of the directive is hampering major infrastructural developments in the west of Ireland, and the Galway City outer bypass has borne the consequences of this.
La aplicación de la directiva en cuestión está obstaculizando los desarrollos infraestructurales más importantes en Irlanda occidental y el desvío exterior de la ciudad de Galway ha sufrido las consecuencias.
(PL) Mr President, I would like to raise the issue of the by-pass around the town of Augustów in Poland.
(PL) Señor Presidente, quiero plantear la cuestión de la carretera de circunvalación alrededor de la ciudad de Augustów en Polonia.
I will direct a question to the European Commission: how many Polish children have to pay with their lives due to construction of the bypass being blocked?
Plantearé una pregunta a la Comisión Europea: ¿cuántos niños polacos tienen que perder la vida a causa del bloqueo de la construcción de la circunvalación?
Investment should be made in building new transmission networks which would bypass unreliable exporters of energy resources such as the Russian Federation.
Se debería invertir en nuevas redes de transferencia para evitar recurrir a exportadores poco fiables de recursos energéticos, como es el caso de la Federación de Rusia.
These flags are used to bypass the union, tax, recruitment, safety and environmental regulations of the countries to which the vessels really belong.
Estos pabellones se utilizan para desviar los reglamentos sindicales, fiscales, de contratación y medioambientales de los países a los que pertenecen los buques.
Does the Commission intend, when introducing the proposition for budget reform, to by-pass regional and local authorities in the distribution of funds?
¿Acaso la Comisión pretende, al presentar la propuesta de reforma del presupuesto, pasar por encima de las autoridades regionales y locales en lo relativo a la distribución de los fondos?
Mr Barroso, you are attempting to bypass Parliament with this provisional SWIFT agreement, while disregarding the concerns about data protection.
Señor Barroso, usted está intentando evitar al Parlamento con este acuerdo provisional sobre SWIFT, al no tener en cuenta las preocupaciones sobre la protección de datos.
I would like to send out a warning to the people who are attempting to bypass the European Parliament in introducing agreements of this kind.
Quisiera enviar una advertencia a quienes tratan de eludir al Parlamento Europeo a la hora de ejecutar acuerdos de este tipo.
The European Systemic Risk Board (ESRB) is nothing more than an organ of the dominant Euro-liberalist thinking and the prototype of a method to bypass democracy.
La Junta Europea de Riesgo Sistémico (JERS) tan sólo es un organismo del pensamiento neoliberal dominante y el prototipo de un método para eludir la democracia.
It is unacceptable to create a 28th regime, even if it is optional, in certain areas of civil law, in order to bypass national systems.
Es intolerable crear un 28 º régimen, incluso de carácter opcional, en determinados ámbitos del Derecho civil, con el objeto de eludir los sistemas nacionales.
We have seen how this procedure was used to allow the rescue packages for the banks, amounting to billions of euro, to bypass Parliament.
Hemos visto cómo ese procedimiento se utilizaba para permitir los paquetes de rescate de los bancos por valor de miles de millones de euros, para soslayar la participación del Parlamento.
The 'governance' proposed on the pretext of improving coordination aims to bypass and punish national parliaments opposed to this dogma being applied.
La "gobernanza" propuesta con el pretexto de mejorar la coordinación tiene como objetivo evitar y castigar a los parlamentos nacionales frente a este dogma que se aplica.
In addition, it would run the real risk of being used to bypass protective national provisions, especially in relation to consumer rights.
Además, nos arriesgamos a que se utilice para evitar disposiciones nacionales proteccionistas, especialmente las relativas a los derechos de los consumidores.
[ view all sentence pairs ]




More Spanish - English Translations



Interested in travelling to a Spanish-speaking country? Read the travel blog below:

I love the Nightlife...!   (Buenos Aires, Argentina)

Here I am in Buenos Aires (BA).d pf the beautiful people and outstanding night life. There are many pubs and discos that get going around 2 a.m. and rock until 5 or 6 a.m. I saw the Tango danced with absolute elegance and ended up taking a few lessons myself. In some of the clubs the patrons wear evening dress which is far different from the States. The classical neighborhoods of BA are La...
[ view entire travel blog ]




Popular Phrase: all spanish conjugations | Immersion programs | Conjugated Verb: potenciar - to strengthen [ click for full conjugation ]