Ellos envían medicina a domicilio.
They send medicine to homes.
¿Qué es el domicilio?
What is to be taken as the domicile address?
He sufrido también atentados en mi domicilio.
I have also been attacked in my home.
El lugar de trabajo también podría ser un domicilio.
The place of work could also be an address.
Reunir, clasificar, transportar y servir a domicilio adquieren un significado totalmente nuevo.
The collection, sorting, transportation and delivery of mail will take on an entirely new dimension.
El primero es la cuestión de la ayuda a domicilio para los pacientes que están gravemente enfermos.
The first is the issue of home support for patients who are seriously ill.
Ya en la recta final, también logramos mejorar las disposiciones para la venta a domicilio.
As we reached the home straight, we also succeeded in improving the provisions on door-to-door selling.
Es aún más difícil cuando el deudor tiene su domicilio en otro Estado miembro.
It is even more difficult when the debtor is domiciled in another Member State.
Pienso, a este respecto, en las filiales y en la transferencia del domicilio social en Europa.
I am thinking in this respect of subsidiaries and transfers of registered offices throughout Europe.
Preferiríamos que los procedimientos se llevasen a cabo en el correspondiente país del domicilio.
We would prefer proceedings to take place in the respective country of residence.
El principio esencial es que la competencia se fija según el domicilio permanente de las partes.
The basic principle is that jurisdiction is decided according to where the parties have their permanent place of residence.
Se refiere a todas aquellas personas que tienen un domicilio legal en la Unión.
It applies to all those who are already legally resident in the Union.
¿Les habrá hecho gracia a los vendedores del mercadillo cercano al domicilio de Sus Señorías?
Are they happy about that at your neighbouring car boot sale?
Creo que hay muchos indicadores que recomiendan la adopción de normas más claras en torno al concepto de domicilio.
I believe that there is a lot to indicate that, in the future, we must have clearer rules specifically in connection with places of domicile.
Las reclamaciones siempre se tramitarán en el país del domicilio social, independientemente del país en que se presenten.
Irrespective of the country in which claims originate, the claims are always dealt with in the country of the registered office.
En algunos países ya existe el derecho a desalojar al agresor del domicilio común, con las correspondientes medidas de acompañamiento.
In certain countries there already exists the right to remove the aggressor from the shared home, with the corresponding accompanying measures.
Las disposiciones contenidas en la legislación vigente podrán, en general, suprimirse; por ejemplo, las disposiciones relativas a la venta a domicilio.
Provisions already covered by existing legislation can in general be deleted; for instance, provisions on door-step selling.
Como es sabido, los servicios se han tributado por norma en el lugar en que tiene su domicilio el proveedor.
As is well known, services have as a rule been taxed at the place where the supplier is established.
Muchos de mis electores me han escrito después de haber sufrido el acoso y la agresividad de unos vendedores a domicilio.
Many of my constituents have written to me as the victims of bullying and aggressive door-to-door salesmen.
Por ejemplo, regula las obligaciones de información para las empresas que venden servicios a larga distancia o a domicilio.
For instance, it regulates the information obligations for traders who sell services long distance or on the consumers' doorstep.
Éstos detuvieron a la señora Petrova en su domicilio, delante de sus padres y de dos hijos pequeños.
They arrested Ms Petrova at her home in front of her parents and two small children.
En primer lugar, el Secretario General del KNU fue asesinado en su domicilio en Tailandia el 14 de febrero.
Firstly, the General-Secretary of the KNU was assassinated in his home in Thailand on 14 February.
Nos oponemos también a las exenciones fiscales propuestas para empresas que organicen guarderías y para personas que trabajen a domicilio.
We also oppose various proposals for tax breaks for companies that organise crèches and for people being able to work at home.
No obstante, 14 personas perdieron la vida en esta explosión, docenas sufrieron lesiones y 500 tuvieron que abandonar su domicilio.
However, 14 people lost their lives in the explosion. There are dozens of injured and 500 displaced persons.
Estos ficheros contienen información sobre grupos de personas sin domicilio fijo y sin hogar, no contienen datos sobre origen étnico.
These files contain information on groups of individuals who have no fixed abode and no home; they do not contain data on ethnicity.
(RO) Señora Presidenta, el envejecimiento de la población está aumentando la demanda de servicios de atención a domicilio.
(RO) Madam President, the ageing population is increasing the demand for domestic care services.
En cambio, en el caso de las grandes empresas, un mismo domicilio social puede tener diferentes establecimientos de elaboración.
On the other hand, in the case of large undertakings, a single head office may cover a number of different production establishments.
El punto de partida será que el niño tiene su domicilio en el país donde se decide la cuestión.
One principle is that the children should have to be resident in the country where the issue is decided.
Ni siquiera será posible el posible reconocimiento de una retirada del permiso por parte del país del domicilio.
Then not even the mutual recognition of bans imposed by the country of residence would be possible.
Fomento, también, de empresas a domicilio muy pequeñas y del teletrabajo, pues ésa será la economía del siglo XXI.
There should also be promotion of small home-based enterprises and teleworking, because that is the economy of the 21st Century.
Es posible adquirir la formación desde el propio domicilio con un profesor que no coincidirá en lugar y momento.
It is possible to be taught in your own home, by a teacher from another place and time.
Por último, conviene asimismo prever las posibles repercusiones del trabajo a domicilio y del teletrabajo, así como las posibilidades que ofrecen.
Finally, the possible impact of home working and teleworking and the possibilities that these can offer must also be considered.
Asimismo, a través de un terminal individual puede darse un entorno seguro a la utilización a domicilio de una tarjeta de crédito.
Equally, the use of credit cards at home can be made secure though the use of an individual terminal.
Por ejemplo, es razonable que un inmigrante con domicilio establecido también pueda buscar trabajo en otro país miembro.
For example, it would be reasonable for permanently domiciled immigrants to apply for jobs that are not filled in other Member States.
Por eso es tan importante que dejemos en claro que lo que valdrá en último término es el domicilio del consumidor.
That is why it is important that we should establish today that it is the consumer' s domicile address which matters in the end.
A dichas partes se les reconoce -por lo demás, mediante ciertas condiciones- el derecho a actuar ante los tribunales del Estado de su domicilio.
As long as certain conditions are met, these parties have the right to bring a case before a court in the Member State in which they reside.
En caso de que se produzcan divergencias en relación con el comercio electrónico, opinamos que los consumidores deben tener derecho a interponer demandas en el lugar de su domicilio.
Where consumer rights are concerned, we believe that consumers should be entitled to bring claims in their place of domicile in the event of disputes relating to electronic commerce.
Hay que considerar, por tanto, cuáles son los estudios para hacer una mayor oferta de guarderías infantiles y asistencia social a domicilio.
We therefore need to consider which are the studies aimed at offering more childcare and social assistance in the home.
El 7 de noviembre, José María Lidón Corbi, juez y profesor de derecho en el País Vasco, fue cobardemente asesinado cuando salía de su domicilio, en Getxo.
On 7 November, José María Lidón Corbi, a judge and professor of law in the Basque region, was murdered in a cowardly attack whilst leaving his home in Getxo.
En el caso de Aung San Suu Kyi, hablamos de un período increíblemente largo de retención y de aislamiento en su domicilio.
Aung San Suu Kyi has been kept in solitary confinement and under house arrest for an unimaginably long time.
El acuerdo era que la madre tendría derecho a elegir domicilio para ella y para su hijo, y que el Sr. Foster tendría plenos derechos de visita.
The agreement was for the mother to have the right of abode over the son and for Mr Foster to have full visiting rights.
Es posible que su prioridad sea financiar a asistentes domiciliarios, el reparto de comida a domicilio para los mayores o servicios de otro tipo.
Maybe their priority is financing home helps, Meals on Wheels for the elderly or services of another kind.
Fundamental también, como novedad, es el derecho a desalojar del domicilio familiar al agresor, que ya se ha introducido en algunas legislaciones nacionales -que son las competentes para hacerlo-.
Another essential innovation is the right to remove the aggressor from the family home, and this has been introduced into certain national legislations, which are competent to do so.
Allí se establece que con el seguro de vehículos automóviles el domicilio del acusado pueda considerarse un lugar de jurisdicción cuando existe una acción directa.
Provision is made there so that with civil liability insurance the domicile of the injured party can be considered a place of jurisdiction when there is a direct claim.
Ahora la Comisión desea invertir esta situación, así que, con algunas excepciones, los impuestos se aplicarán en el lugar en que tiene su domicilio el cliente.
The Commission now wishes to reverse this situation, so that, with some exceptions, tax will be levied at the place where the customer is established.
En el sector de los servicios a domicilio, este tipo reducido ha posibilitado la reducción de la cantidad de trabajo ilegal y la mejora de las condiciones de contratación.
In the home care services sector, this reduced rate has made it possible to reduce the amount of illegal work and to improve recruitment conditions.
La gran mayoría de los participantes han reclamado la aprobación de una decimocuarta directiva sobre el derecho de sociedades relativa al traslado del domicilio social.
The vast majority of respondents called for the adoption of a Fourteenth Company Law Directive on the transfer of registered offices.
Las ocho directivas vigentes abordan, por ejemplo, los bienes de consumo, los contratos a distancia, la venta a domicilio y las cláusulas contractuales abusivas.
The eight directives in place deal, for instance, with consumer sales, distance contracts, doorstep-selling and unfair contract terms.
Me refiero a la 14ª Directiva sobre derecho de sociedades relativa a la transferencia del domicilio social de las sociedades, el lugar en el que las empresas están inscritas.
I refer here to the 14th Company Law Directive on the transfer of the company's registered office, the place where companies are registered.
El programa se titula Ambient Assisted Living (Asistencia a la autonomía a domicilio), y con él se pretende obtener sinergias en términos de gestión y recursos financieros.
The programme is entitled 'Ambient Assisted Living', and seeks to obtain synergies in terms of management and financial resources.
Es mejor que se garantice el descanso de los conductores en su domicilio a que se vean obligados a hacerlo en ruta, en medio de unos clientes sorprendidos y disgustados.
It is better that drivers be guaranteed rest at home than be forced to do so en route in the midst of surprised and displeased customers.
[
view all sentence pairs ]